msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:645
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2624 FrontendStrings.php:601
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1255
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1256
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:2015
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:2293
#: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:478 FrontendStrings.php:656
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:658
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:117
#: FrontendStrings.php:671
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:676
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2215
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563
#: FrontendStrings.php:974
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1986 BackendStrings.php:2129
#: FrontendStrings.php:125
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:224
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:121
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:961 BackendStrings.php:2378
#: FrontendStrings.php:497
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2808 FrontendStrings.php:369
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:122
msgid "Expired"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:57
msgid "Hour"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1987 BackendStrings.php:2102
#: BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:565
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:60 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:234
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1996 BackendStrings.php:2104
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2105 FrontendStrings.php:236
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1990 BackendStrings.php:2106
#: FrontendStrings.php:237
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2107 FrontendStrings.php:238
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:239
msgid "Year"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:240
msgid "Years"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2114 BackendStrings.php:2311
#: BackendStrings.php:2406 FrontendStrings.php:140 FrontendStrings.php:489
#: FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:709
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:2363
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:724
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:728
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:729
#: FrontendStrings.php:780
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:592 FrontendStrings.php:730
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:72
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:732
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:781
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:733
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:147
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:444 BackendStrings.php:954
#: BackendStrings.php:2095 BackendStrings.php:2116 BackendStrings.php:2255
#: BackendStrings.php:2296 BackendStrings.php:2313 BackendStrings.php:2410
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:518
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:2291
#: BackendStrings.php:2612 BackendStrings.php:2614 BackendStrings.php:2646
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:626 FrontendStrings.php:633
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:740
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:154
#: FrontendStrings.php:745
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:746
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:958
#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:538
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:357 FrontendStrings.php:539
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:801
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:2316 BackendStrings.php:2386
#: FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:593
#: FrontendStrings.php:803
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:2393
#: FrontendStrings.php:311
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:88
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:806
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:164
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:2183 FrontendStrings.php:165
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:93
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:95
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:823
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:827
#, fuzzy
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:104
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:824
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:825
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:107
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:108
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:828
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:829
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:830
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:2096
#: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2298 BackendStrings.php:2314
#: BackendStrings.php:2411 BackendStrings.php:2537 FrontendStrings.php:173
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:519
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: BackendStrings.php:114 BackendStrings.php:2184 FrontendStrings.php:176
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1395 FrontendStrings.php:258
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:259
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:119 BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:178
#: FrontendStrings.php:406
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:120
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:859
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: BackendStrings.php:122
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: BackendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any services here yet..."
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:124
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:862
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:126 BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:863
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:127 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:864
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:262
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:130
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:131 BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:180
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2162 FrontendStrings.php:183
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: BackendStrings.php:134 FrontendStrings.php:184
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: BackendStrings.php:135 FrontendStrings.php:185
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:952 BackendStrings.php:2097
#: BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2388 BackendStrings.php:2409
#: BackendStrings.php:2630 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:507 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:605
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:2625 BackendStrings.php:2631
#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:602 FrontendStrings.php:606
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:138 BackendStrings.php:2181
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:190
#: FrontendStrings.php:884
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:2376
#: BackendStrings.php:2402 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:889
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: BackendStrings.php:142
#, fuzzy
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:892
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:893
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/>Si "
"desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el mètode "
"de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:146
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:148 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:903
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:149 BackendStrings.php:1339
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:150 BackendStrings.php:2127 BackendStrings.php:2550
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:155
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:920
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:2099 BackendStrings.php:2797
#: FrontendStrings.php:356
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2799
#: FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:923
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2798
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:924
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:925
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:671
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:928
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Rescheduled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:164
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:165
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:2520
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:167 BackendStrings.php:2032 BackendStrings.php:2272
#: BackendStrings.php:2277 BackendStrings.php:2634 FrontendStrings.php:410
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:608 FrontendStrings.php:932
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:168 BackendStrings.php:2108 BackendStrings.php:2801
#: FrontendStrings.php:360
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1771 BackendStrings.php:1918
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:942
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:943
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:944
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:173 FrontendStrings.php:955
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:956
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:2060
#: BackendStrings.php:2094 BackendStrings.php:2236 BackendStrings.php:2253
#: BackendStrings.php:2260 BackendStrings.php:2408 BackendStrings.php:2628
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:516
#: FrontendStrings.php:627
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:176 BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:2380
#: BackendStrings.php:2626 BackendStrings.php:2629 FrontendStrings.php:211
#: FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:603 FrontendStrings.php:604
#: FrontendStrings.php:628
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:274
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: BackendStrings.php:180
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:181 BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1869
#: FrontendStrings.php:975
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:182 BackendStrings.php:1034
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:977
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:215
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:216
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:276
msgid "to"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:187 BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:558 FrontendStrings.php:979
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:980
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1995
#: FrontendStrings.php:981
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: BackendStrings.php:192 BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:1050
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:194
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:987
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:988
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:989
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:990
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:991
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:993
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:1002
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1006
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:230 FrontendStrings.php:1007
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:1008
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1009
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1012
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1013
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1014
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:331
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:212 BackendStrings.php:2454 FrontendStrings.php:1016
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:213
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:214
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215 FrontendStrings.php:1017
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check it "
"out and try new customize options on our Customize page or add "
"<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a faster "
"look!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:220
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:223
msgid "Check it out Catalog 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Closes on:"
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:247
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: BackendStrings.php:249
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:250
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: BackendStrings.php:251
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: BackendStrings.php:258 BackendStrings.php:1208 BackendStrings.php:2011
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:716 BackendStrings.php:2349
#: FrontendStrings.php:442
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:260
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:264
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:269
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:270
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: BackendStrings.php:271
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: BackendStrings.php:274
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:275
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:280
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuració de les cites"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: BackendStrings.php:284
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: BackendStrings.php:287
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:288 FrontendStrings.php:153
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:289
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:722
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:1985 BackendStrings.php:2701
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: BackendStrings.php:299
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:950
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: BackendStrings.php:304 BackendStrings.php:1617
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:305
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:306
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:307
msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:308
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:309
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:310
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:311 BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:2046
#: FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:703
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:312
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:318
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:320 BackendStrings.php:1108
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:321 FrontendStrings.php:711
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:714
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:323 FrontendStrings.php:715
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:324 FrontendStrings.php:716
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:325 FrontendStrings.php:717
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:718
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: BackendStrings.php:331
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: BackendStrings.php:332
msgid "Default items per page"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:339
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:341
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:342
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:346
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: BackendStrings.php:347
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:360
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:361
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:365
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: BackendStrings.php:366
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:367
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:369 FrontendStrings.php:805
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:370
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:373
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: BackendStrings.php:374
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:403
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: BackendStrings.php:378 BackendStrings.php:380 BackendStrings.php:397
#: BackendStrings.php:404
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:382
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:384
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1265
#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:398
#: FrontendStrings.php:678
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:387 BackendStrings.php:683
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:388 BackendStrings.php:2053
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:389 BackendStrings.php:639
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:391
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:394
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: BackendStrings.php:393
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:395
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:396
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#| "Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:407 BackendStrings.php:415
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Select date and time"
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:413 BackendStrings.php:421
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:412
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:414
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:416
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Select date and time"
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:418
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:822
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:810
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:811
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:812
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:428 FrontendStrings.php:813
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:429 FrontendStrings.php:814
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:815
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:431 FrontendStrings.php:816
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:817
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:818
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:819
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:820
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:439
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: BackendStrings.php:440
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:441
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: BackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#: BackendStrings.php:443
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: BackendStrings.php:451
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:452
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:454
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:456
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:457
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: BackendStrings.php:461
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:462
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:465
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:466 BackendStrings.php:801 BackendStrings.php:2195
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: BackendStrings.php:468
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:469
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:470 FrontendStrings.php:837
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:471 FrontendStrings.php:838
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:839
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:473 FrontendStrings.php:840
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:841
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:842
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:843
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:477 FrontendStrings.php:844
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:478 FrontendStrings.php:845
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:847
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:848
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: BackendStrings.php:483
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: BackendStrings.php:484
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:485 BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:486
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:487
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:488
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:849
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:850
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: BackendStrings.php:493
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1368 BackendStrings.php:1556
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: BackendStrings.php:497
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to see other attendees"
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:500 FrontendStrings.php:895
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:896
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, your customers won't be able to book "
#| "recurring appointments at the same time."
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:897
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 FrontendStrings.php:898
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:900
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:901
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507 BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:902
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: BackendStrings.php:509
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: BackendStrings.php:510 BackendStrings.php:836 BackendStrings.php:1769
#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:513
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: BackendStrings.php:518
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:519
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:520
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: BackendStrings.php:524 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:205
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:526
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:527
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:528
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:529
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:530
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:531
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:534
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:535
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:536
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:537
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:538
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:540 FrontendStrings.php:926
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:541 FrontendStrings.php:927
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:542
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:543
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:544
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: BackendStrings.php:545
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:546
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: BackendStrings.php:549
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:550
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:553
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:554
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:556
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: BackendStrings.php:561
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:564
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:565
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:566
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:567
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:569
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:967
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: BackendStrings.php:579
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:581
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:582
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: BackendStrings.php:583
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: BackendStrings.php:584
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:585
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:587
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:589
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:591
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:593
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:594
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:595
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:600
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:2133
#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:213
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:611
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:613
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:614
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Time Range:"
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:620 BackendStrings.php:2676
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:621 BackendStrings.php:1781 BackendStrings.php:2072
#: BackendStrings.php:2680 FrontendStrings.php:952
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:622 BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:2256
#: BackendStrings.php:2677 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:945
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1779 BackendStrings.php:2254
#: BackendStrings.php:2678 FrontendStrings.php:273 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:948
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:2679
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:2681
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:627
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:628
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:631
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:632
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:633
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:635 BackendStrings.php:1415
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:636
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: BackendStrings.php:638
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: BackendStrings.php:640
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: BackendStrings.php:641
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Veure ajustos de cites"

#: BackendStrings.php:642
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: BackendStrings.php:643
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:644
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: BackendStrings.php:645
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:646
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: BackendStrings.php:647
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: BackendStrings.php:648
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: BackendStrings.php:649
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: BackendStrings.php:650
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:651
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:653 BackendStrings.php:1802
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:654 FrontendStrings.php:997
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:655 FrontendStrings.php:998
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:656
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:659
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:660
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:661
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:662
msgid "Cart"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:663
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:664
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:665
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:666
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:667
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669
msgid "Completed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:672 BackendStrings.php:792
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:673
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:674
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:675
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:676
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:677
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:678
msgid "Booking Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:679
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: BackendStrings.php:680
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:684
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:785 BackendStrings.php:1161
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1299 BackendStrings.php:1938
#: FrontendStrings.php:722 FrontendStrings.php:742
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:689
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:691
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:761 BackendStrings.php:974
#: BackendStrings.php:1685
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:760 BackendStrings.php:973
#: FrontendStrings.php:878
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:986
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:994
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:697 FrontendStrings.php:995
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:996
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:700
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:701
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:715
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:717
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:718
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: BackendStrings.php:721
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: BackendStrings.php:723
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:724
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:680
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:729
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:730
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:731
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:736
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:741 BackendStrings.php:969
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:970 FrontendStrings.php:651
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:971
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:977
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: BackendStrings.php:746 BackendStrings.php:978
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: BackendStrings.php:747 BackendStrings.php:979
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:749 BackendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Canceled"
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: BackendStrings.php:751 BackendStrings.php:980
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:981
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:754 BackendStrings.php:982
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:983
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:984
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: BackendStrings.php:757 BackendStrings.php:985
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:759
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: BackendStrings.php:763 BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:141
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:765
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:769
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:770
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:774
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:775
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:776
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:777
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: BackendStrings.php:778
msgid "Duplicate of "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:779
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:780 BackendStrings.php:1432 BackendStrings.php:2125
#: BackendStrings.php:2549 FrontendStrings.php:736
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:144
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:784
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:744
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:791 FrontendStrings.php:155
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:793 FrontendStrings.php:804
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: BackendStrings.php:795
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:797
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: BackendStrings.php:798
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:800 FrontendStrings.php:835
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: BackendStrings.php:803
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: BackendStrings.php:804 FrontendStrings.php:855
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:805 FrontendStrings.php:857
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:806
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:807
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:808
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:809
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:810
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:813
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:814
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid "Appointment status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:816
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:817
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:819
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:820
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:885
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Event"
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: BackendStrings.php:826 FrontendStrings.php:886
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:888
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:835 BackendStrings.php:1643
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:840
#, fuzzy
#| msgid "Date of the appointment"
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:841
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time of the appointment"
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:842
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the appointment"
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:843
#, fuzzy
#| msgid "End time of the appointment"
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: BackendStrings.php:845
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:847
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:850
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Description for PayPal"
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Payment History"
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Description for WooCommerce"
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:856
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1868 BackendStrings.php:2172
#: FrontendStrings.php:549
msgid "Number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:861
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Company email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:867
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:872
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:878
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:554
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:890
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:891
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:892
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:898
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:899
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "Start date of the event"
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "Start date & time of the event"
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:904
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the event"
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:905
#, fuzzy
#| msgid "End date of the event"
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:906
#, fuzzy
#| msgid "End date & time of the event"
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "End time of the event"
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:909
#, fuzzy
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:910
#, fuzzy
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:911
#, fuzzy
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:912
#, fuzzy
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:914
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:915
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:916
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:917
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:920
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:928
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:930
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:932
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: BackendStrings.php:933
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:937 BackendStrings.php:2150
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:939 BackendStrings.php:2197
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:202
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:960 BackendStrings.php:2033
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:2432
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:963
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:966 BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1499
#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1950 BackendStrings.php:2039
#: BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:912
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1860
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:976
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:918
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: BackendStrings.php:990
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: BackendStrings.php:992
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:993
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:994
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:995
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:996
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:997
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:931
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:1004
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1008
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1010
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1011 FrontendStrings.php:958
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1013
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1014
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1015
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:968
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:1033
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: BackendStrings.php:1039
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1040
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1041
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:1120 BackendStrings.php:1414
#: BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1953 BackendStrings.php:2115
#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:217 FrontendStrings.php:490
#: FrontendStrings.php:978
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:1046 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:789
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: BackendStrings.php:1054 FrontendStrings.php:985
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1060
#, fuzzy
#| msgid "Enable Customer Panel"
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1061
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1062
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1063
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1064
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1066
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1069
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1074
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1075
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1076
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1077
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1078
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "Email Notifications"
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1083
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1084
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1085
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: BackendStrings.php:1100
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:707
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1109
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:1113 BackendStrings.php:1558
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: BackendStrings.php:1114
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: BackendStrings.php:1116
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: BackendStrings.php:1125 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "i"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1130
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1132
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:1147 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: BackendStrings.php:1148 FrontendStrings.php:647
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:648
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:649
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:650
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:669
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:684
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1156
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:712
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: BackendStrings.php:1158 FrontendStrings.php:719
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: BackendStrings.php:1160 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:721
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:723
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:738
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1165 FrontendStrings.php:869
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:910
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:911
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:929
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1170 FrontendStrings.php:936
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:970
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: BackendStrings.php:1175 FrontendStrings.php:971
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:999
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:668
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:203 FrontendStrings.php:831
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:1193 BackendStrings.php:2320 FrontendStrings.php:416
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:2684
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:1195
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1207 BackendStrings.php:1975
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1213
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:1217
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1218
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:1225
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:1230
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1234
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1235
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:2009
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1252 BackendStrings.php:1976
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1253
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1254
#, fuzzy
#| msgid "All employees"
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:254
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:1261 BackendStrings.php:2173 BackendStrings.php:2557
#: FrontendStrings.php:589
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1264
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: BackendStrings.php:1270
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1273
#, fuzzy
#| msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1276
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1277
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1279
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1280
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1282
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1283
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1284
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1293
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Edit Service"
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: BackendStrings.php:1308
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1309
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:1311
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1313
#, fuzzy
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1314
#, fuzzy
#| msgid "New Service"
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:1317
#, fuzzy
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1318
#, fuzzy
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1320 BackendStrings.php:2192 FrontendStrings.php:293
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1321
#, fuzzy
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1322
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to see other attendees"
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:1323
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:2567
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:1327
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:1334
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "to be booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1340 BackendStrings.php:2524 FrontendStrings.php:346
msgid "+more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1343
#, fuzzy
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to send ics file in email after booking."
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:1346
#, fuzzy
#| msgid "Service has been deleted"
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1347
#, fuzzy
#| msgid "Service is hidden"
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1349
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test Secret"
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:1350
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1351
#, fuzzy
#| msgid "Coupon has not been deleted"
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1354
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1355
#, fuzzy
#| msgid "Search Customers..."
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1357
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1360
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1361
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1363
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1364
#, fuzzy
#| msgid "Service is visible"
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1365
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:1366
#, fuzzy
#| msgid "Customers have been deleted"
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1367
#, fuzzy
#| msgid "Coupons have not been deleted"
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1370
#, fuzzy
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:1372
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:1375
#, fuzzy
#| msgid "Search Locations..."
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:1376
#, fuzzy
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: BackendStrings.php:1384
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:2565
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:1388 BackendStrings.php:1500
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: BackendStrings.php:1393
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1394 BackendStrings.php:2246
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:263
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:264
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:1404
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:1412
#, fuzzy
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:1413
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:2318
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1430 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:702
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1433 BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:1434 BackendStrings.php:2370 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:2122 BackendStrings.php:2547
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:2123 BackendStrings.php:2548
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: BackendStrings.php:1439
#, fuzzy
#| msgid "Notification"
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:1974
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1458 FrontendStrings.php:659
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2627 FrontendStrings.php:661
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:1460 FrontendStrings.php:662
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:667
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:670
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:2167 BackendStrings.php:2225
#: FrontendStrings.php:677
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:713
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:1472
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1475
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:1476
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:149
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:397
#: FrontendStrings.php:743
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:808
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:809
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:1003
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:1004
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:1489
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:1005
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: BackendStrings.php:1492
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:904
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:905
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:906
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:907
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:908
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:972
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:973
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: BackendStrings.php:1506
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:856
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:1015
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:1510 FrontendStrings.php:1001
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1522 BackendStrings.php:1973
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: BackendStrings.php:1526
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: BackendStrings.php:1527
#, fuzzy
#| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1528
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1529
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: BackendStrings.php:1532 BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:705
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: BackendStrings.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:983
msgid "Created On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:710
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: BackendStrings.php:1542
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1544
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1545
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1546
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1547
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1549
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1574
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1582
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1583
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1584
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1585
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1587
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1606
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1607
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1609
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1610
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1613
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1614
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1615
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1619
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1620
msgid " & Other Services"
msgstr " & altres serveis"

#: BackendStrings.php:1621
msgid " & Other Events"
msgstr " & altres esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1622
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1734
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1677
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1625
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1626
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: BackendStrings.php:1627
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1628
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1629
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1630
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1631
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1632
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1991
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1634
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1635
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1636
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1637
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1641
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1646
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1647
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1648
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1649
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1650
#, fuzzy
#| msgid "Select Package"
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1651
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1655
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1656
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1657
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1658
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1659
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:156
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1674
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:142 FrontendStrings.php:731
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1678 BackendStrings.php:2649 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:1018
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: BackendStrings.php:1680
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: BackendStrings.php:1683 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:182
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:881
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1687
#, fuzzy
#| msgid "Deposit"
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1688
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1689
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: BackendStrings.php:1691
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1692
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1696
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1697 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:963
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:1698 BackendStrings.php:2169
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:2394 FrontendStrings.php:976
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:982
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:653
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1713 BackendStrings.php:2400 FrontendStrings.php:511
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1714
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:655
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1716
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:672
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:679
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:681
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:691
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1729
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:695
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1731
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:706
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: BackendStrings.php:1739
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:734
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1742
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:851
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:853
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1749
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:860
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:861
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:865
#, fuzzy
#| msgid "Notify the customer(s)"
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#| "about the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:867
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#| "about the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1757
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:376
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:208
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:347
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:939
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1773 BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:940
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:941
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:2257 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:946
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:947
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:949
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:953
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1783 BackendStrings.php:2059 FrontendStrings.php:395
#: FrontendStrings.php:954
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:957
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: BackendStrings.php:1787 BackendStrings.php:2607 FrontendStrings.php:961
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:962
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: BackendStrings.php:1789
#, fuzzy
#| msgid "Default Payment Method"
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1792
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1795
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: BackendStrings.php:1797 FrontendStrings.php:219
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:221
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "View Payment Details"
msgstr "Veure detalls de pagament"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:666
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1813 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1820
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1821
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1822 BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:535
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1844
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:692
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:690
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:694
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:696
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:685
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:688
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:698
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:699
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:700
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:701
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1858
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: BackendStrings.php:1859 BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:708
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: BackendStrings.php:1862 BackendStrings.php:2163 FrontendStrings.php:123
msgid "Full"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1863 BackendStrings.php:2165 FrontendStrings.php:124
msgid "Upcoming"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:735
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:660 FrontendStrings.php:754
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:747
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:550
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:782
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:753
#, fuzzy
#| msgid "The price will multiply by the number of people"
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:751
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:750
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: BackendStrings.php:1875
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:758
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:748
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:749
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:755
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:757
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:765
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:673 FrontendStrings.php:766
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1884
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:768
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:769
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:770
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:771
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:772
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:773
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:777
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:778
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:779
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:785
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: BackendStrings.php:1896 BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:174
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1897
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: BackendStrings.php:1898
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:760
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:761
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:764
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:762
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:759
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:763
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:786
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: BackendStrings.php:1909
msgid "This is a recurring event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:791
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:792
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1913
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:787
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:767
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:793
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:784
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:794
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:796
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:566
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1924
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:788
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:798
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:799
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:536
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:537
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:534
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:800
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:551
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:541
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:573
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:741
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:783
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:774
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:776
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:775
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:950
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:951
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:795
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:797
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:1947
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:858
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:854
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:739
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:938
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:935
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:984
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:725
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:674
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:870
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1959
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:175
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: BackendStrings.php:1979
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1980
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1981
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1982
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:654
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1989
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1992
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1993
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:2012
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2297 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:477
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2019
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2020
#, fuzzy
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2021
#, fuzzy
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:321
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:2024
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2026
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2028
msgid "text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:341
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:342
msgid "People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2034
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2035
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Qty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2040
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: BackendStrings.php:2041
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2042
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:2043
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:2045
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:2047
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2062
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: BackendStrings.php:2063
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:2066
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2073
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:2074
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:2075
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2076 BackendStrings.php:2530
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2079
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder Copied"
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: BackendStrings.php:2080
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: BackendStrings.php:2081
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: BackendStrings.php:2082
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2084 BackendStrings.php:2425
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2093 BackendStrings.php:2795 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2098 BackendStrings.php:2800 FrontendStrings.php:359
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:2109 BackendStrings.php:2805 FrontendStrings.php:365
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:2110 BackendStrings.php:2802 FrontendStrings.php:361
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:2111 BackendStrings.php:2807 FrontendStrings.php:368
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:2112 BackendStrings.php:2491 BackendStrings.php:2792
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:352
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:218
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:2120
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2121 BackendStrings.php:2130
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:195
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:197
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:196
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:2140 BackendStrings.php:2392 FrontendStrings.php:295
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:223
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Discount:"
msgstr "Descompte:"

#: BackendStrings.php:2144 FrontendStrings.php:222
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2147 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:2148 BackendStrings.php:2581 FrontendStrings.php:625
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:324
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:332
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:334
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:335
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:322
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Mandatory Field:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2158
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2159
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:553
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2164 FrontendStrings.php:257
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2635 FrontendStrings.php:241
#: FrontendStrings.php:542 FrontendStrings.php:609
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: BackendStrings.php:2168
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:540
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:548
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:212
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:2175
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:596
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:2177
#, fuzzy
#| msgid "Service name"
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: BackendStrings.php:2179
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2180
#, fuzzy
#| msgid "Package name"
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2182
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2185
msgid "Service Info"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2186 FrontendStrings.php:595
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:2187 FrontendStrings.php:592
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:2188 FrontendStrings.php:590
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:2189 FrontendStrings.php:119 FrontendStrings.php:557
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2283 BackendStrings.php:2335
#: FrontendStrings.php:307 FrontendStrings.php:429 FrontendStrings.php:622
msgid "weeks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2191 FrontendStrings.php:326
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:2193
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2194
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2196
msgid "Package Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2198
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2199
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2200 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:209
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:161
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:2205
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2206
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2207
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2208
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:555
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2210 FrontendStrings.php:556
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:559
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:560
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2214 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Spots"
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:2216 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:564
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:2220
#, fuzzy
#| msgid "Capacity"
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:543
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:572
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2224
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2228
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2229 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2230 BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:383
#: FrontendStrings.php:570
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:568
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:2232 FrontendStrings.php:569
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:2233 FrontendStrings.php:544
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:571
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:2235
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2666
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:2239
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2240
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2241
msgid "Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2242
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2243
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:337
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:338
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2247
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2248
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2249
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2250
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2252 BackendStrings.php:2485 FrontendStrings.php:390
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:400
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:402
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:2265 FrontendStrings.php:404
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2266 FrontendStrings.php:290
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2270 BackendStrings.php:2503 FrontendStrings.php:408
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:409
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2273 FrontendStrings.php:411
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2274 FrontendStrings.php:412
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2505 FrontendStrings.php:187
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:2278 FrontendStrings.php:310
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2279 FrontendStrings.php:303
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2280 BackendStrings.php:2331 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:619
msgid "day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2281 BackendStrings.php:2334 FrontendStrings.php:305
#: FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:620
msgid "days"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2332 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:621
msgid "week"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2333 FrontendStrings.php:308
#: FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:623
msgid "month"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2285 BackendStrings.php:2336 FrontendStrings.php:309
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:624
msgid "months"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2286 FrontendStrings.php:387
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:320
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:382
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:468
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:472
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:473
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:479
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:481
msgid "Selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:482
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2305 BackendStrings.php:2325 BackendStrings.php:2364
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:458
#: FrontendStrings.php:483
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:2307 BackendStrings.php:2510 FrontendStrings.php:485
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2308 FrontendStrings.php:486
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:487
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:488
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:312
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:415
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2322 FrontendStrings.php:418
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2323 FrontendStrings.php:378
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2324 FrontendStrings.php:379
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2327 FrontendStrings.php:421
msgid "Recurring Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2328 BackendStrings.php:2384 FrontendStrings.php:422
#: FrontendStrings.php:503
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2329 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2330 FrontendStrings.php:424
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2337 FrontendStrings.php:431
msgid "Repeat on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2338 FrontendStrings.php:432
msgid "Specific date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2339 BackendStrings.php:2809 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:433
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:2340 BackendStrings.php:2810 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:434
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:2341 BackendStrings.php:2811 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:435
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:2342 BackendStrings.php:2812 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:436
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:2343 BackendStrings.php:2813 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:437
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:2344 FrontendStrings.php:438
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2345 FrontendStrings.php:439
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2346 FrontendStrings.php:457
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2347 FrontendStrings.php:440
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2348 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2350 FrontendStrings.php:443
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2351 FrontendStrings.php:444
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2352 BackendStrings.php:2803 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:445
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:2353 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:446
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:447
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:2355 FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:448
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:2356 FrontendStrings.php:449
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2357 FrontendStrings.php:450
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2359 BackendStrings.php:2493 FrontendStrings.php:452
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2360 FrontendStrings.php:453
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2361 FrontendStrings.php:454
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2362 FrontendStrings.php:455
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2366 FrontendStrings.php:460
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2367 FrontendStrings.php:461
msgid "Enter first name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2369 FrontendStrings.php:462
msgid "Enter last name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2371 FrontendStrings.php:463
msgid "Enter email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2372
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2373 FrontendStrings.php:464
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2374
msgid "Please enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2377 FrontendStrings.php:384
msgid "Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2379 FrontendStrings.php:498
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2381 FrontendStrings.php:500
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:501
msgid "person"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2383 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:502
msgid "people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2385 FrontendStrings.php:504
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2387 FrontendStrings.php:506
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2389 FrontendStrings.php:508
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:2390 FrontendStrings.php:509
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2391 FrontendStrings.php:315
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2395 BackendStrings.php:2401 FrontendStrings.php:512
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2396 FrontendStrings.php:336
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2397 FrontendStrings.php:339
#, fuzzy
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:2398 FrontendStrings.php:340
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2403 FrontendStrings.php:388
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2404 FrontendStrings.php:300
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2405 FrontendStrings.php:343
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2407 FrontendStrings.php:515
msgid "Local Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2412 FrontendStrings.php:520
msgid "Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2414
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2418
msgid "NEW"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2419
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2420
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2421
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2422
msgid "Primary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2423
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2517
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2426
msgid "Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2427
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2428
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: BackendStrings.php:2429 BackendStrings.php:2596
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2430
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2431
#, fuzzy
#| msgid "Preset Colors"
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:2433
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2434
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2435 BackendStrings.php:2436
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2437 BackendStrings.php:2438
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2439
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2441
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2443
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2444
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2445
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2446
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:2447
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2448
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2449
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2450
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2451
msgid "Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2452
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2453 BackendStrings.php:2483
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2455
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2456
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2457
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2458
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2459
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2460
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2461
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2462
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2463
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2464
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2465
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2466
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2467
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2468
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2469
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2470
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2471 BackendStrings.php:2535
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2472 BackendStrings.php:2536
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2473 BackendStrings.php:2551
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2474 BackendStrings.php:2552
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2475
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2476
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2477
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2478
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2479
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2480
msgid "Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2487
#, fuzzy
#| msgid "Please select action"
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:2488
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time period of the event"
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2490
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2492 BackendStrings.php:2494
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:2496
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2497
#, fuzzy
#| msgid "Payment History"
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:2498
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Placeholders"
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:2501
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2504 BackendStrings.php:2506 BackendStrings.php:2511
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2507
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2508
#, fuzzy
#| msgid "Booked Appointments"
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:2509
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2513
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2514
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2516
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2518
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:2519
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2521 FrontendStrings.php:126
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: BackendStrings.php:2523
msgid "Footer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2525 FrontendStrings.php:316
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2526
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2528
msgid "Filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2529
msgid "Plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2532
#, fuzzy
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:2533
#, fuzzy
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2534
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2538
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2539 FrontendStrings.php:594
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:2540
#, fuzzy
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2541
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2542
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2543
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2544
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2545
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2546
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2553
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2554
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2556 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: BackendStrings.php:2558
#, fuzzy
#| msgid "Show all categories"
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2559
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2560
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2561
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2562
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2563
#, fuzzy
#| msgid "Service price"
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: BackendStrings.php:2564
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:2566
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:2568
#, fuzzy
#| msgid "Package Details"
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:2569
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:2570
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2572
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2573
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2576
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2577
#, fuzzy
#| msgid "Total Number of Persons:"
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: BackendStrings.php:2578
#, fuzzy
#| msgid "Number of persons"
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:2579
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2580
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2582
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2585
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2590
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2591
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2592 BackendStrings.php:2594
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:2593
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:2595
#, fuzzy
#| msgid "Package name"
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:2597
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2598
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2599
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:2600 FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2601 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Book this event"
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2602 FrontendStrings.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Book Package"
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:2603
#, fuzzy
#| msgid "New Category"
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:2604
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2605
#, fuzzy
#| msgid "Max. Capacity"
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:2606
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:2608
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2609
#, fuzzy
#| msgid "Service Category"
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:2610
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:2611 BackendStrings.php:2638 FrontendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:2613 BackendStrings.php:2639 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:2615
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:2616
#, fuzzy
#| msgid "Search Coupons"
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:2617
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2618
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2621 BackendStrings.php:2673 FrontendStrings.php:598
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2622 FrontendStrings.php:599
#, fuzzy
#| msgid "Edit Employee"
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:2623 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
#| msgid "Edit Location"
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:2632 FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "results"
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: BackendStrings.php:2633 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:2636 FrontendStrings.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:2637 FrontendStrings.php:611
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2640 FrontendStrings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Show all locations"
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2641
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:2642 FrontendStrings.php:616
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2643 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:2644 FrontendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2645
#, fuzzy
#| msgid "Employee Profile"
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:2647 FrontendStrings.php:158
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:2648 FrontendStrings.php:214
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:2650 FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2651 FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:2652 FrontendStrings.php:350
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:2654
#, fuzzy
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:2655
#, fuzzy
#| msgid "Company phone"
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: BackendStrings.php:2656
#, fuzzy
#| msgid "Company name"
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2668
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2669
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2670
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2674
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2675
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: BackendStrings.php:2682
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2683
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: BackendStrings.php:2685
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: BackendStrings.php:2686
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: BackendStrings.php:2687
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2688
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: BackendStrings.php:2689
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: BackendStrings.php:2690
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:2691
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: BackendStrings.php:2692
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2693
#, fuzzy
#| msgid "Show all tags"
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: BackendStrings.php:2694
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: BackendStrings.php:2695
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: BackendStrings.php:2696
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: BackendStrings.php:2697
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: BackendStrings.php:2698
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2699
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: BackendStrings.php:2700
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: BackendStrings.php:2702
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2703
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: BackendStrings.php:2704
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2705
msgid "Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2706
msgid "Class"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2707
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2708
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2709
#, fuzzy
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2710
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: BackendStrings.php:2711
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2712
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2713
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2714
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2715
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2716
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2717
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2718
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2720
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2721
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2724
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:2725
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: BackendStrings.php:2728
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2729
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2732
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2733
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service "
#| "in a form of a cataloge"
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2736
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:2737
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: BackendStrings.php:2740
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:2741
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: BackendStrings.php:2744
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2745
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2748
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2749
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2760
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2761
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2762
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2763
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2764
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2765
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2766
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2767
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2768
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2769
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2770
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2771
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2772
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2773
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2774
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2775
#, fuzzy
#| msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2776
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2777
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2778
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2779
#, fuzzy
#| msgid "Create Customer"
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2780
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2781
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2782
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2793 FrontendStrings.php:353
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2794 FrontendStrings.php:354
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2796 FrontendStrings.php:922
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2804 FrontendStrings.php:364
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2806 FrontendStrings.php:366
msgid "Each:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:330
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:148
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Booking is unavailable"
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:163
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:192
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: FrontendStrings.php:206
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:210
msgid "service"
msgstr "servei"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:225 FrontendStrings.php:227
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:260
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:574
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:266
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:297
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: FrontendStrings.php:299
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:318
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:319
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:323
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:325
#, fuzzy
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:327
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: FrontendStrings.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:329
#, fuzzy
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:375
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:377
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:381
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:385
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:386
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:522
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:552
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:561
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:562
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:567
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:587
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:588
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:652
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:657
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:663
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:664
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:665
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:675
#, fuzzy
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: FrontendStrings.php:682
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:683
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:686
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:687
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:704
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: FrontendStrings.php:727
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: FrontendStrings.php:737
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: FrontendStrings.php:752
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:790
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:807
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:821
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:826
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:832
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:833
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:836
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:846
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: FrontendStrings.php:868
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:871
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:872
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:874
#, fuzzy
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:875
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:877
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:883
msgid "Package price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:891
#, fuzzy
#| msgid "Paying now"
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:909
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Purchased"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:919
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:934
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: FrontendStrings.php:959
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:960
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:964
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:966
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: FrontendStrings.php:1000
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1019
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
