msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.0; wp-5.9.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:645
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2624 FrontendStrings.php:601
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1255
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1256
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:2015
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:2293
#: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:478 FrontendStrings.php:656
msgid "Appointments"
msgstr "Reservas"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:658
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:117
#: FrontendStrings.php:671
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:676
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2215
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563
#: FrontendStrings.php:974
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"No use la opción Modo de texto si ya tiene código HTML en la descripción, "
"<br> ya que una vez que esta opción esté habilitada, las etiquetas HTML "
"existentes podrían perderse."

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1986 BackendStrings.php:2129
#: FrontendStrings.php:125
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:224
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:121
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:961 BackendStrings.php:2378
#: FrontendStrings.php:497
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2808 FrontendStrings.php:369
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:122
msgid "Expired"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: BackendStrings.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Hours"
msgid "Hour"
msgstr "Horas"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1987 BackendStrings.php:2102
#: BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:565
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:60 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:234
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1996 BackendStrings.php:2104
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2105 FrontendStrings.php:236
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1990 BackendStrings.php:2106
#: FrontendStrings.php:237
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2107 FrontendStrings.php:238
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:239
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:240
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2114 BackendStrings.php:2311
#: BackendStrings.php:2406 FrontendStrings.php:140 FrontendStrings.php:489
#: FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:709
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:2363
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:724
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:728
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:729
#: FrontendStrings.php:780
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:592 FrontendStrings.php:730
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:72
msgid "Discard"
msgstr "Descarte"

#: BackendStrings.php:73
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:732
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:781
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:733
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:147
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:444 BackendStrings.php:954
#: BackendStrings.php:2095 BackendStrings.php:2116 BackendStrings.php:2255
#: BackendStrings.php:2296 BackendStrings.php:2313 BackendStrings.php:2410
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:518
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:2291
#: BackendStrings.php:2612 BackendStrings.php:2614 BackendStrings.php:2646
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:626 FrontendStrings.php:633
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:740
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:154
#: FrontendStrings.php:745
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:746
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:958
#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:538
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:357 FrontendStrings.php:539
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:801
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:2316 BackendStrings.php:2386
#: FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:593
#: FrontendStrings.php:803
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:2393
#: FrontendStrings.php:311
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:88
msgid "Tickets"
msgstr "Boletos"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:806
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:164
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:2183 FrontendStrings.php:165
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:93
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:95
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:823
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:827
#, fuzzy
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"

#: BackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."

#: BackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el complemento de la página "
"de complementos"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."

#: BackendStrings.php:103
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"

#: BackendStrings.php:104
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:824
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:825
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:107
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"

#: BackendStrings.php:108
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea crear espacios para las citas con estatus "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:828
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:829
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:830
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:2096
#: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2298 BackendStrings.php:2314
#: BackendStrings.php:2411 BackendStrings.php:2537 FrontendStrings.php:173
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:519
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: BackendStrings.php:114 BackendStrings.php:2184 FrontendStrings.php:176
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1395 FrontendStrings.php:258
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:259
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Solicitud de soporte"

#: BackendStrings.php:119 BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:178
#: FrontendStrings.php:406
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:120
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Todavía no has añadido ningún empleado..."

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:859
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: BackendStrings.php:122
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ningún paquete aquí ..."

#: BackendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any services here yet..."
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Todavía no se han creado servicios..."

#: BackendStrings.php:124
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Todavía no se han creado servicios..."

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:862
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:126 BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:863
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:127 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:864
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:262
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:130
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:131 BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:180
msgid "On-site"
msgstr "En sitio"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2162 FrontendStrings.php:183
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: BackendStrings.php:134 FrontendStrings.php:184
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: BackendStrings.php:135 FrontendStrings.php:185
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:952 BackendStrings.php:2097
#: BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2388 BackendStrings.php:2409
#: BackendStrings.php:2630 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:507 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:605
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:2625 BackendStrings.php:2631
#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:602 FrontendStrings.php:606
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:138 BackendStrings.php:2181
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:190
#: FrontendStrings.php:884
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:2376
#: BackendStrings.php:2402 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:889
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: BackendStrings.php:142
#, fuzzy
msgid "Payment Amount"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:892
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:893
msgid "Payment Status"
msgstr "Estatus de pago"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar qué métodos de pago estarán disponibles. <br/> Si "
"desactivas todos los métodos de pago, <br/> entonces se usará el método de "
"pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:146
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha deactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizarás el método de pago predeterminado de los ajustes generales."

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:148 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:903
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:149 BackendStrings.php:1339
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:150 BackendStrings.php:2127 BackendStrings.php:2550
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Pick a date range"
msgstr "Click en un rango de fechas"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Por favor utilice el widget de código abreviado integrado de Elementor en "
"lugar del widget de Amelia al agregar Amelia a una ventana emergente"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Esconder perfil de empleado"

#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:920
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:2099 BackendStrings.php:2797
#: FrontendStrings.php:356
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2799
#: FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:923
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2798
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:924
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:925
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:671
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:928
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:165
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:2520
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"

#: BackendStrings.php:167 BackendStrings.php:2032 BackendStrings.php:2272
#: BackendStrings.php:2277 BackendStrings.php:2634 FrontendStrings.php:410
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:608 FrontendStrings.php:932
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:168 BackendStrings.php:2108 BackendStrings.php:2801
#: FrontendStrings.php:360
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1771 BackendStrings.php:1918
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:942
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:943
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Por favor selecciona el período de repetición"

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:944
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Por favor selecciona el intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:173 FrontendStrings.php:955
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona hora"

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:956
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:2060
#: BackendStrings.php:2094 BackendStrings.php:2236 BackendStrings.php:2253
#: BackendStrings.php:2260 BackendStrings.php:2408 BackendStrings.php:2628
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:516
#: FrontendStrings.php:627
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:176 BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:2380
#: BackendStrings.php:2626 BackendStrings.php:2629 FrontendStrings.php:211
#: FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:603 FrontendStrings.php:604
#: FrontendStrings.php:628
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:274
msgid "Showing"
msgstr "Mostrando"

#: BackendStrings.php:180
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:181 BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1869
#: FrontendStrings.php:975
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:182 BackendStrings.php:1034
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:977
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:215
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo texto"

#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:216
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"

#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:276
msgid "to"
msgstr "para"

#: BackendStrings.php:187 BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:558 FrontendStrings.php:979
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:980
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1995
#: FrontendStrings.php:981
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: BackendStrings.php:192 BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:1050
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:194
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:987
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:988
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:989
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:990
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:991
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:993
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:1002
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1006
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:230 FrontendStrings.php:1007
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:1008
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1009
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1012
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1013
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1014
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccione el usuario del zoom"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:331
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:212 BackendStrings.php:2454 FrontendStrings.php:1016
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: BackendStrings.php:213
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:214
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215 FrontendStrings.php:1017
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check it "
"out and try new customize options on our Customize page or add "
"<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a faster "
"look!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:220
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:223
msgid "Check it out Catalog 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Closes on:"
msgid "Close forever"
msgstr "Se cierra:"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"

#: BackendStrings.php:247
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Usa esto ajustes para activar el código del plugin para que puedas tener "
"acceso a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: BackendStrings.php:249
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:250
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: BackendStrings.php:251
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por motivos de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda."

#: BackendStrings.php:253
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción \"añadir al calendario\" a los clientes"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario <br/> cuando "
"finalice la reserva."

#: BackendStrings.php:258 BackendStrings.php:1208 BackendStrings.php:2011
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:716 BackendStrings.php:2349
#: FrontendStrings.php:442
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:260
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por debajo de la capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir al administrador reservar una cita en cualquier horario"

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, el administrador podrá reservar una cita en "
"cualquier momento <br> (se ignorarán las horas de trabajo, los días "
"especiales y los días libres para todos los empleados)."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Configure their days off"
msgstr "Ajustar tus días libres"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Ajustar tu horario"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configura tus días especiales"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por encima de la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:269
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán reservar citas "
"con el estado Pendiente por encima de la capacidad máxima. <br/> Una vez que "
"se alcanza la capacidad máxima, la cita se cerrará y el intervalo de tiempo "
"no estará disponible."

#: BackendStrings.php:270
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán enviar una "
"reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio, <br/> pero "
"una vez que reservan para cualquier capacidad superior al mínimo, el "
"intervalo de tiempo no estará disponible para reservar para otros. <br/> Si "
"está activado, varios clientes podrán reservar el mismo intervalo de tiempo, "
"sin tener que completar la capacidad mínima."

#: BackendStrings.php:271
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: BackendStrings.php:274
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:275
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:280
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuración de citas"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si activas esta opción cada vez que un nuevo cliente programe la cita <br/> "
"obtendrá el rol de usuario de Amelia Customer y un correo electrónico "
"automático con detalles de inicio de sesión."

#: BackendStrings.php:284
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico"

#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones. <br/> Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."

#: BackendStrings.php:287
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envía todos los mensajes SMS's a números adicionales"

#: BackendStrings.php:288 FrontendStrings.php:153
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, inserta el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:289
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:722
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"

#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:1985 BackendStrings.php:2701
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Redirección a URL cuando se cancele una reserva"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: BackendStrings.php:299
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:950
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Usa esta opción de configuración para los datos de la empresa"

#: BackendStrings.php:304 BackendStrings.php:1617
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:305
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook "

#: BackendStrings.php:307
msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del píxel del evento (estándar o personalizado)"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:310
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:311 BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:2046
#: FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:703
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:312
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir / editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del panel de clientes"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del panel de empleado"

#: BackendStrings.php:318
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."

#: BackendStrings.php:320 BackendStrings.php:1108
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:321 FrontendStrings.php:711
msgid "1 day"
msgstr "1 Día"

#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:714
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:323 FrontendStrings.php:715
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:324 FrontendStrings.php:716
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:325 FrontendStrings.php:717
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:718
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para configurar las horas de trabajo, de "
"descanso, etc"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: BackendStrings.php:331
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here.\n"
"Todas las reservas serán programadas con el <br/>estado que elijas aquí."

#: BackendStrings.php:332
msgid "Default items per page"
msgstr "Artículos por página por defecto"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el panel de administración"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Tiempos por defecto"

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El período del intervalo de tiempo que definas aquí se aplicará <br/> para "
"todos los intervalos de tiempo."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:346
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva esta opción si quieres traducir estas <br/> cadenas utilizando un "
"plugin de traducción de terceros."

#: BackendStrings.php:347
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar panel del cliente"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar panel de empleado"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http: // o https: //)"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:360
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:361
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:365
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: BackendStrings.php:366
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:367
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reuniones"

#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom. <br/> Pueds encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:369 FrontendStrings.php:805
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:370
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:373
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añadir API Key de Google Maps para mostrar estadísticas de Google maps en "
"<br/> la página \"Ubicaciones\"."

#: BackendStrings.php:374
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:403
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: BackendStrings.php:378 BackendStrings.php:380 BackendStrings.php:397
#: BackendStrings.php:404
msgid "Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:382
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"

#: BackendStrings.php:384
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Por favor complete estos campos."

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1265
#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:398
#: FrontendStrings.php:678
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:387 BackendStrings.php:683
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:388 BackendStrings.php:2053
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:389 BackendStrings.php:639
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor seleccione el tipo."

#: BackendStrings.php:391
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Está seguro de que deseas borrar el evento"

#: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:394
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: BackendStrings.php:393
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:395
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."

#: BackendStrings.php:396
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#| "Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Account ID"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Precio de la reserva"

#: BackendStrings.php:407 BackendStrings.php:415
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Space Name"
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Booking tab name"
msgid "Booking date and time"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:413 BackendStrings.php:421
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:412
#, fuzzy
#| msgid "Package purchase has been deleted"
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:416
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Event Date and Time"
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:418
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Number of events"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:822
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los enlaces web"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:810
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:811
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:812
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:428 FrontendStrings.php:813
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:429 FrontendStrings.php:814
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:815
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:431 FrontendStrings.php:816
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:817
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:818
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:819
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:820
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:439
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: BackendStrings.php:440
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:441
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Verifica el nombre del cliente para el correo electrónico existente al "
"reservar"

#: BackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa esta opción si no quieres permitir a un “cliente existente\" <br/> "
"utilizar diferentes nombres y apellidos al hacer la reserva."

#: BackendStrings.php:443
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para cambiar las etiquetas  en el frontend"

#: BackendStrings.php:451
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:452
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Limitar número de eventos capturados"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Live Key ID"
msgstr "Identificación de Live Key"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Secreto de Live Key"

#: BackendStrings.php:457
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: BackendStrings.php:461
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:462
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Please enter Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:465
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Please enter Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:466 BackendStrings.php:801 BackendStrings.php:2195
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."

#: BackendStrings.php:468
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"

#: BackendStrings.php:469
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"

#: BackendStrings.php:470 FrontendStrings.php:837
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: BackendStrings.php:471 FrontendStrings.php:838
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:839
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:473 FrontendStrings.php:840
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:841
msgid "2min"
msgstr "2 minutos"

#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:842
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:843
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:477 FrontendStrings.php:844
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:478 FrontendStrings.php:845
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establece el tiempo antes de la reserva donde los clientes <br/> no podrán "
"reservar la cita."

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:847
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"

#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:848
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca la tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"cancelar la cita."

#: BackendStrings.php:483
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"

#: BackendStrings.php:484
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:485 BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor ingrese la clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor ingrese la clave API en vino"

#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:849
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:850
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"

#: BackendStrings.php:493
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al/los cliente/s por defecto"

#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1368 BackendStrings.php:1556
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: BackendStrings.php:497
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Number of packages"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:500 FrontendStrings.php:895
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:896
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, your customers won't be able to book "
#| "recurring appointments at the same time."
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas "
"periódicas al mismo tiempo."

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:897
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 FrontendStrings.php:898
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:900
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:901
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507 BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:902
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de los pagos"

#: BackendStrings.php:509
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: BackendStrings.php:510 BackendStrings.php:836 BackendStrings.php:1769
#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:513
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio Paypal"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: BackendStrings.php:518
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:519
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:520
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "número de decimales"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: BackendStrings.php:524 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:205
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor ingrese la identificación de Live Key"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto de Live Key"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor ingrese la identificación de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:531
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."

#: BackendStrings.php:534
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:535
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:536
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:537
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:538
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor ingrese la clave del sitio"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor ingrese el secreto"

#: BackendStrings.php:540 FrontendStrings.php:926
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: BackendStrings.php:541 FrontendStrings.php:927
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:542
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: BackendStrings.php:543
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar ranuras ocupadas en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:544
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"

#: BackendStrings.php:545
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del Empleado."

#: BackendStrings.php:546
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si deshabilitas esta opción de tiempo de búfer para citas programadas<br/>no "
"se añadirán a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"

#: BackendStrings.php:549
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."

#: BackendStrings.php:550
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores recurrentes"

#: BackendStrings.php:553
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas periódicas que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:554
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:556
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: BackendStrings.php:561
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Usz esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán para los "
"roles específicos de Amelia"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Please select option"
msgstr "Por favor seleccione la opción"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: BackendStrings.php:565
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:566
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:567
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:569
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Sender Email"
msgstr "Emisor del correo"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, inserta el emisor del correo"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Usa la duración del servicio para reservar un horario"

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"

#: BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:967
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: BackendStrings.php:579
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: BackendStrings.php:581
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:582
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: BackendStrings.php:583
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: BackendStrings.php:584
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:585
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:587
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Password"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:589
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:591
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:593
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:594
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:595
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Username"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Space-Comma"
msgstr "Space-comma"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Space-Dot"
msgstr "Space-dot"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"

#: BackendStrings.php:600
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:2133
#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:213
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave pública (live)"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."

#: BackendStrings.php:607
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Por favor, inserta la clave pública de prueba"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Test Key ID"
msgstr "Identificación de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Secreto de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Time Range:"
msgid "Time frame"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:620 BackendStrings.php:2676
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:621 BackendStrings.php:1781 BackendStrings.php:2072
#: BackendStrings.php:2680 FrontendStrings.php:952
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:622 BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:2256
#: BackendStrings.php:2677 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:945
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1779 BackendStrings.php:2254
#: BackendStrings.php:2678 FrontendStrings.php:273 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:948
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:2679
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:2681
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Reserva completada con pago"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Reserva completada sin pago"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad (estándar o personalizada) para el píxel de evento"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"

#: BackendStrings.php:633
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:635 BackendStrings.php:1415
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar todos"

#: BackendStrings.php:636
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga del accesorio"

#: BackendStrings.php:638
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: BackendStrings.php:640
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: BackendStrings.php:641
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Ver ajustes de citas"

#: BackendStrings.php:642
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: BackendStrings.php:643
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:644
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: BackendStrings.php:645
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:646
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: BackendStrings.php:647
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: BackendStrings.php:648
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: BackendStrings.php:649
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: BackendStrings.php:650
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: BackendStrings.php:651
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:653 BackendStrings.php:1802
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:654 FrontendStrings.php:997
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:655 FrontendStrings.php:998
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:656
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"

#: BackendStrings.php:659
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"

#: BackendStrings.php:662
msgid "Cart"
msgstr "Cart"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla?"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Processing"
msgstr "procesando"

#: BackendStrings.php:668
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: BackendStrings.php:670
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: BackendStrings.php:672 BackendStrings.php:792
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:673
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar sobre"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Order update"
msgstr "Estado del pedido"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedido"

#: BackendStrings.php:676
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: BackendStrings.php:677
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:678
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: BackendStrings.php:680
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este enlace web?."

#: BackendStrings.php:684
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:785 BackendStrings.php:1161
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1299 BackendStrings.php:1938
#: FrontendStrings.php:722 FrontendStrings.php:742
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:689
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reservas reprogramadas"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:691
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "El estado de la reservación cambió"

#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:761 BackendStrings.php:974
#: BackendStrings.php:1685
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"

#: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:760 BackendStrings.php:973
#: FrontendStrings.php:878
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:986
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:994
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:697 FrontendStrings.php:995
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:996
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:700
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:701
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: BackendStrings.php:715
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:717
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:718
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: BackendStrings.php:721
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: BackendStrings.php:723
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no puede ser completado"

#: BackendStrings.php:724
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Carrier:"
msgstr "Carrier:"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar la identificación del remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:680
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:729
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:730
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuando"

#: BackendStrings.php:731
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configure marcador de posición aquí"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Cost:"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"

#: BackendStrings.php:736
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Para enviar esta notificación, agrega la siguiente línea en el cron del "
"servidor"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor introduce la contraseña actual"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"

#: BackendStrings.php:741 BackendStrings.php:969
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Reserva aprobada"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:970 FrontendStrings.php:651
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de la reserva"

#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:971
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de reserva"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:977
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Reserva pendiente"

#: BackendStrings.php:746 BackendStrings.php:978
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Reserva rechazada"

#: BackendStrings.php:747 BackendStrings.php:979
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Reserva re-programada"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al panel del cliente"

#: BackendStrings.php:749 BackendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Canceled"
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de aniversario"

#: BackendStrings.php:751 BackendStrings.php:980
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:981
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: BackendStrings.php:754 BackendStrings.php:982
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de evento al día siguiente"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:983
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:984
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: BackendStrings.php:757 BackendStrings.php:985
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:759
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: BackendStrings.php:763 BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:141
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Estimado <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:765
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Estimado %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:769
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:770
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:775
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles"

#: BackendStrings.php:776
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Estás seguro que deseas borrar esta notificación? <br>Tu no podrás deshacer "
"esta acción"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:778
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"

#: BackendStrings.php:780 BackendStrings.php:1432 BackendStrings.php:2125
#: BackendStrings.php:2549 FrontendStrings.php:736
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:144
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Placeholders de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:784
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Enter number"
msgstr "Ingrese el número"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:744
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor ingrese una contraseña"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, inserta el receptor del correo"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:791 FrontendStrings.php:155
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor Introduce un teléfono válido"

#: BackendStrings.php:793 FrontendStrings.php:804
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: BackendStrings.php:795
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:797
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."

#: BackendStrings.php:798
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:800 FrontendStrings.php:835
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: BackendStrings.php:803
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: BackendStrings.php:804 FrontendStrings.php:855
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"

#: BackendStrings.php:805 FrontendStrings.php:857
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:806
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:807
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Appointment status"
msgstr "Estatus de reserva"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Event action"
msgstr "Acción de evento"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación de acción activada"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:885
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Event"
msgid "Past event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: BackendStrings.php:826 FrontendStrings.php:886
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:888
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:835 BackendStrings.php:1643
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Día y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:840
#, fuzzy
#| msgid "Date of the appointment"
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:841
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time of the appointment"
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Día y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:842
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the appointment"
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la reserva"

#: BackendStrings.php:843
#, fuzzy
#| msgid "End time of the appointment"
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la reserva"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"

#: BackendStrings.php:845
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la reserva"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la reserva"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"

#: BackendStrings.php:850
#, fuzzy
#| msgid "Description for Mollie"
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Description for PayPal"
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Name for Razorpay"
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Description for WooCommerce"
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:856
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estatus de reserva"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la reserva"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Attendee code"
msgstr "Código del asistente"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1868 BackendStrings.php:2172
#: FrontendStrings.php:549
msgid "Number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:861
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Company email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:867
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón ssado"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace para acceso al panel de empleado"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:872
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:878
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancelar el enlace del evento"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:554
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:890
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:891
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:892
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:898
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "Start date of the event"
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "Start date & time of the event"
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:904
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the event"
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:905
#, fuzzy
#| msgid "End date of the event"
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:906
#, fuzzy
#| msgid "End date & time of the event"
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "End time of the event"
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:909
#, fuzzy
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:910
#, fuzzy
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Group event details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:912
#, fuzzy
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:914
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"

#: BackendStrings.php:915
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:917
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:920
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de localización"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"

#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:930
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:932
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"citas periódicas."

#: BackendStrings.php:933
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o del evento"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:937 BackendStrings.php:2150
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:939 BackendStrings.php:2197
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces"

#: BackendStrings.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Link para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:202
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos de cupón"

#: BackendStrings.php:960 BackendStrings.php:2033
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:2432
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:963
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcadores de posición comprados"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:966 BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1499
#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1950 BackendStrings.php:2039
#: BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:912
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1860
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifas"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al planel de empleado"

#: BackendStrings.php:976
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación de panel de empleados"

#: BackendStrings.php:986
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:918
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: BackendStrings.php:990
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recarga Cantidad Personalizada"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: BackendStrings.php:992
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:993
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: BackendStrings.php:994
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:995
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"

#: BackendStrings.php:996
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:997
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:931
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de reserva"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programadas antes de reserva"

#: BackendStrings.php:1004
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programadas para"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1008
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1010
msgid "Please select email template"
msgstr "Por favor, una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1011 FrontendStrings.php:958
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"

#: BackendStrings.php:1013
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará "
"para los servicios seleccionados."

#: BackendStrings.php:1014
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará "
"para los eventos seleccionados."

#: BackendStrings.php:1015
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificación del remitente Alfa no puede estar vacía"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitente alfa se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de SMS"

#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:968
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores SMS"

#: BackendStrings.php:1033
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Email has not been sent"
msgstr "NO se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar un correo electrónico de prueba, configura \"Correo "
"electrónico del remitente\" en Configuración de notificación."

#: BackendStrings.php:1039
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1040
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1041
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:1120 BackendStrings.php:1414
#: BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1953 BackendStrings.php:2115
#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:217 FrontendStrings.php:490
#: FrontendStrings.php:978
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:1046 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:789
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "To Customer"
msgstr "Para el cliente"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "To Employee"
msgstr "Para el empleado"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Token has been expired"
msgstr "La ficha ha caducado"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: BackendStrings.php:1054 FrontendStrings.php:985
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Marcador de posición utilizado:"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1060
#, fuzzy
#| msgid "Enable Customer Panel"
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar panel del cliente"

#: BackendStrings.php:1061
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1062
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1063
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1064
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1066
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1069
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1074
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1075
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1076
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1077
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1078
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "Email Notifications"
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1083
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1084
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1085
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: BackendStrings.php:1100
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Reservas aprobadas"

#: BackendStrings.php:1102
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de reservas aprobadas <br/> para un intervalo de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:707
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1109
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"

#: BackendStrings.php:1113 BackendStrings.php:1558
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1114
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: BackendStrings.php:1116
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado en relación con el tiempo disponible "
"para las citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Returning"
msgstr "Regresando"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el ingreso total por citas pagadas <br/> en el rango de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Today's appointments"
msgstr "Reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: BackendStrings.php:1125 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "y"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1130
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1132
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:1147 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: BackendStrings.php:1148 FrontendStrings.php:647
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:648
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:649
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:650
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:669
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:684
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:1156
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:712
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: BackendStrings.php:1158 FrontendStrings.php:719
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: BackendStrings.php:1160 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:721
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor inserta la fecha"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:723
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:738
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días de descanso del empleado"

#: BackendStrings.php:1165 FrontendStrings.php:869
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:910
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Click en una fecha o rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:911
msgid "Pick a year"
msgstr "Click en un año"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:929
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: BackendStrings.php:1170 FrontendStrings.php:936
msgid "Save Special Day"
msgstr "Salvar día especial"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:970
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: BackendStrings.php:1175 FrontendStrings.php:971
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:999
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:668
msgid "Break Hours"
msgstr "Hora de descanso"

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:203 FrontendStrings.php:831
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espera"

#: BackendStrings.php:1193 BackendStrings.php:2320 FrontendStrings.php:416
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:2684
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:1195
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1207 BackendStrings.php:1975
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una ubicación"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1213
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor inserta la dirección"

#: BackendStrings.php:1217
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1218
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1225
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:1230
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿Esta no es tu dirección?"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1234
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1235
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:2009
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Add Package"
msgstr "Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:1252 BackendStrings.php:1976
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir servicio"

#: BackendStrings.php:1253
#, fuzzy
#| msgid "Add Rule"
msgid "Add Resource"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:1254
#, fuzzy
#| msgid "All employees"
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:254
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:1261 BackendStrings.php:2173 BackendStrings.php:2557
#: FrontendStrings.php:589
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Las posiciones en las categorías se han guardado"

#: BackendStrings.php:1264
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la categoría"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: BackendStrings.php:1270
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una categoría"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:1273
#, fuzzy
#| msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1276
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1277
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1279
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1280
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1282
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1283
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1284
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer duplicar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer ocultar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Está seguro de querer mostrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?."

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Quieres eliminar este extra?."

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1293
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"

#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Edit Service"
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servicio"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servicio"

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre extra"

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, inserta el precio extra"

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, inserta el precio"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se pueden eliminar los datos extra"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:1308
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1309
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas"

#: BackendStrings.php:1310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> "
"independientemente de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:1311
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:1313
#, fuzzy
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:1314
#, fuzzy
#| msgid "New Service"
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Todavía no has creado ninguna categoría..."

#: BackendStrings.php:1317
#, fuzzy
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1318
#, fuzzy
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan espacios pendientes por reservar."

#: BackendStrings.php:1320 BackendStrings.php:2192 FrontendStrings.php:293
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: BackendStrings.php:1321
#, fuzzy
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:1322
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:1323
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:2567
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"

#: BackendStrings.php:1327
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Calculated price"
msgstr "Calcular precio"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Calcular precio para el paquete"

#: BackendStrings.php:1334
msgid "Custom price"
msgstr "Precio de cliente"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "La posición del paquete ha sido guardada"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "to be booked"
msgstr "para ser reservado"

#: BackendStrings.php:1340 BackendStrings.php:2524 FrontendStrings.php:346
msgid "+more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1343
#, fuzzy
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to send ics file in email after booking."
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea enviar por correo electrónico un archivo ics "
"después de la reserva."

#: BackendStrings.php:1346
#, fuzzy
#| msgid "Service has been deleted"
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: BackendStrings.php:1347
#, fuzzy
#| msgid "Service is hidden"
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1349
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test Secret"
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:1350
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1351
#, fuzzy
#| msgid "Coupon has not been deleted"
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1354
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: BackendStrings.php:1355
#, fuzzy
#| msgid "Search Customers..."
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1357
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1360
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1361
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View less"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:1363
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "View more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1364
#, fuzzy
#| msgid "Service is visible"
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: BackendStrings.php:1365
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:1366
#, fuzzy
#| msgid "Customers have been deleted"
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: BackendStrings.php:1367
#, fuzzy
#| msgid "Coupons have not been deleted"
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio"

#: BackendStrings.php:1370
#, fuzzy
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Mínimas reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:1372
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Mínimo número de citas que un cliente necesita apartar en el momento de su "
"reserva"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximas reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Máximo número de citas que un cliente puede apartar en el momento de hacer "
"su reserva"

#: BackendStrings.php:1375
#, fuzzy
#| msgid "Search Locations..."
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: BackendStrings.php:1376
#, fuzzy
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor,  selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo después de la cita (descanso, limpieza, etc.), <br/> durante el que "
"otra reserva para el mismo servicio y <br/> empleado no puede ser hecha."

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: BackendStrings.php:1384
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para prepararse para la cita, durante el cual <br/> otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado <br/> no se puede hacer."

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:2565
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: BackendStrings.php:1388 BackendStrings.php:1500
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene reservas para este servicio"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado los puestos de servicios"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Incapaz de salvar los puestos de servicio"

#: BackendStrings.php:1393
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: BackendStrings.php:1394 BackendStrings.php:2246
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:263
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:264
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer una reserva recurrente"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas "
"periódicas al mismo tiempo."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Controlar las fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:1404
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Manejar pagos de reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar sólo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:1412
#, fuzzy
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:1413
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:2318
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1430 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:702
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1433 BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:1434 BackendStrings.php:2370 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, inserta el apellido"

#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:2122 BackendStrings.php:2547
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:2123 BackendStrings.php:2548
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: BackendStrings.php:1439
#, fuzzy
#| msgid "Notification name"
msgid "Notification Language"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea uno nuevo"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al cliente si <br/> quieres dar "
"a los clientes acceso a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al empleado si <br/> quieres dar "
"acceso a los empleados a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:1974
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:1458 FrontendStrings.php:659
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2627 FrontendStrings.php:661
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:1460 FrontendStrings.php:662
msgid "Away"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:667
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:670
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:2167 BackendStrings.php:2225
#: FrontendStrings.php:677
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un empleado"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Quieres eliminar a este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Quieres duplicar este empleado?"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Quieres ocultar este empleado?"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Quieres mostrar este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:713
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:1472
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:1475
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1476
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados..."

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:149
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Password del panel de empleado"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:397
#: FrontendStrings.php:743
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:808
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:809
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:1003
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:1004
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:1489
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:1005
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: BackendStrings.php:1492
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:904
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:905
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:906
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:907
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona solo servicios específicos para este período. <br/> Si no se "
"seleccionan servicios, todos los servicios asignados para este empleado <br/"
"> estarán disponible para reservar en este período."

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:908
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:972
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:973
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexione sobre"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: BackendStrings.php:1506
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingrese para establecer o restablecer la contraseña"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al panel de empleados"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:856
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:1015
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:1510 FrontendStrings.php:1001
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1522 BackendStrings.php:1973
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: BackendStrings.php:1526
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: BackendStrings.php:1527
#, fuzzy
#| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr ""
"No se puede eliminar el cliente debido a que tiene una reserva asignada"

#: BackendStrings.php:1528
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1529
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: BackendStrings.php:1532 BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:705
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: BackendStrings.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:983
msgid "Created On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:710
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: BackendStrings.php:1542
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1544
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1545
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1546
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1547
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1549
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última reserva"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última reserva ascendente"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última reserva descendente"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Todavía no se ha añadido ningún cliente..."

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de reservas"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1574
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1582
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1583
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1584
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1585
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1587
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de reserva"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1606
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1607
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1609
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1610
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1613
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1614
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1615
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1619
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1620
msgid " & Other Services"
msgstr " & Otros Servicios"

#: BackendStrings.php:1621
msgid " & Other Events"
msgstr " & Otros eventos"

#: BackendStrings.php:1622
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1734
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1677
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1625
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1626
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:1627
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor inserta el código"

#: BackendStrings.php:1628
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1629
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1630
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1631
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1632
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1991
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1634
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1635
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Todavía no has configurado ningún cupón de descuento"

#: BackendStrings.php:1636
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Todavía no tienes pagos registrados"

#: BackendStrings.php:1637
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1641
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1646
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1647
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1648
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1649
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1650
#, fuzzy
#| msgid "Select Package"
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:1651
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Times Used"
msgstr "Cantidad de veces usado"

#: BackendStrings.php:1655
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1656
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1657
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1658
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1659
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información sobre la reserva"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:156
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1674
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:142 FrontendStrings.php:731
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1678 BackendStrings.php:2649 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:1018
msgid "Due"
msgstr "Deuda"

#: BackendStrings.php:1680
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Inserta la nueva cantidad de pago"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: BackendStrings.php:1683 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:182
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:881
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete."

#: BackendStrings.php:1687
#, fuzzy
#| msgid "Package deposit"
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:1688
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:1689
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1691
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1692
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: BackendStrings.php:1696
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"

#: BackendStrings.php:1697 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:963
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:1698 BackendStrings.php:2169
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:2394 FrontendStrings.php:976
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:982
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:653
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La reserva se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1713 BackendStrings.php:2400 FrontendStrings.php:511
msgid "Appointment ID"
msgstr "Cita ID"

#: BackendStrings.php:1714
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La reserva NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:655
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La reserva se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1716
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "La reserva no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:672
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar reserva"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:679
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:681
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una reserva"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:691
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la reserva?"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Está seguro que desea eliminar estas citas?"

#: BackendStrings.php:1729
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:695
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta reserva?"

#: BackendStrings.php:1731
msgid "Create Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:706
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1739
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:734
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar reserva"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1742
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV <br/> "
"para el evento seleccionado."

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:851
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:853
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva reserva"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Todavía no tienes citas agendadas..."

#: BackendStrings.php:1749
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:860
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:861
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:865
#, fuzzy
#| msgid "Notify the customer(s)"
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#| "about the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:867
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#| "about the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1757
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "Los clientes reservaron esta cita fuera del paquete."

#: BackendStrings.php:1758
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada."

#: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:376
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:208
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:347
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:939
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1773 BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:940
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor seleccione cliente"

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:941
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:2257 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:946
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:947
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"

#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:949
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas disponibles es"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:953
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1783 BackendStrings.php:2059 FrontendStrings.php:395
#: FrontendStrings.php:954
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Seleccionar como exportar grupo de citas"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:957
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: BackendStrings.php:1787 BackendStrings.php:2607 FrontendStrings.php:961
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:962
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: BackendStrings.php:1789
#, fuzzy
#| msgid "Default Payment Method"
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Reservar información para grupos de citas exportadas en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1792
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Reservar información para grupo de citas exportadas en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1795
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: BackendStrings.php:1797 FrontendStrings.php:219
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:221
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reservas no disponibles"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "View Payment Details"
msgstr "Ver detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:666
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1813 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes que solo tendrán depósito<br> como opción de pago."

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien con usted\"."

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Monto depositado"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago de depósito"

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: BackendStrings.php:1820
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""
"El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras no están "
"incluidos en el monto del depósito."

#: BackendStrings.php:1821
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""
"El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras están incluidos "
"en el monto del depósito."

#: BackendStrings.php:1822 BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir al cliente pagar el monto total de la cita"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento"

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Cantidad fija"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El monto debe ser un número positivo"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:535
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1844
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:692
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el asistente seleccionado?"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:690
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Esta seguro que quieres borrar esto?"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:694
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:696
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Está seguro que desea duplicar este evento?"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:685
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estas seguro que quieres cancelar este evento?"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:688
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:698
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:699
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:700
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:701
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se superpone a éste para un "
"empleado específico, ¿está seguro de que desea crear otro?"

#: BackendStrings.php:1858
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: BackendStrings.php:1859 BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:708
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: BackendStrings.php:1862 BackendStrings.php:2163 FrontendStrings.php:123
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: BackendStrings.php:1863 BackendStrings.php:2165 FrontendStrings.php:124
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:735
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:660 FrontendStrings.php:754
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:747
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:550
msgid "Number of tickets"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:782
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:753
#, fuzzy
#| msgid "The price will multiply by the number of people"
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:751
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:750
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Retire a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1875
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:758
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encuentra a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:748
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:749
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:755
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:757
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:765
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:673 FrontendStrings.php:766
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1884
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:768
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:769
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:770
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:771
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:772
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:773
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:777
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:778
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:779
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:785
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: BackendStrings.php:1896 BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:174
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: BackendStrings.php:1897
msgid "Booking closes:"
msgstr "Reservas cerradas:"

#: BackendStrings.php:1898
msgid "Booking opens:"
msgstr "La reserva se abre:"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:760
msgid "Closes on:"
msgstr "Se cierra:"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:761
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para "
"cerrar la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento."

#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:764
msgid "Opens on:"
msgstr "La URL se abre:"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:762
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para "
"abrir la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento."

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:759
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva se cierra cuando comienza el evento"

#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:763
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:786
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: BackendStrings.php:1909
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:791
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:792
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1913
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:787
msgid "Event has been opened"
msgstr "El evento ha sido abierto"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:767
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:793
msgid "Event has been saved"
msgstr "El evento ha sido salvado"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:784
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Máximos puntos permitidos"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:794
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:796
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:566
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: BackendStrings.php:1924
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:788
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:798
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:799
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:536
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:537
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Primero establezca el período del evento para habilitar la fijación de "
"precios por rango de fechas."

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:534
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:800
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:551
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría del billete."

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:541
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:573
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre del boleto"

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:741
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Ingrese el nombre del evento"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:783
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:774
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:776
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:775
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:950
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccionar período recurrente"

#: BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:951
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:795
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:797
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: BackendStrings.php:1947
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "No tienes ningún evento aquí todavía..."

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:858
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:854
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:739
msgid "Enter Address"
msgstr "Ingrese dirección"

#: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:938
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:935
msgid "No, just this one"
msgstr "No, sólo este"

#: BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:984
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:725
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:674
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:870
msgid "Open following"
msgstr "Seguimiento abierto"

#: BackendStrings.php:1959
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:175
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la reserva. ¿Deseas continuar?"

#: BackendStrings.php:1979
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La reserva no se puede modificar. El período de descanso del empleado se "
"encuentra en el período seleccionado"

#: BackendStrings.php:1980
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1981
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:1982
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La reserva no se puede mover a un horario anterior"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La reserva no se puede mover fuera del horario de trabajo del empleado"

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:654
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La reserva se ha re-programado"

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:1989
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1992
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay reservas que mostrar"

#: BackendStrings.php:1993
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:2012
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2297 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:477
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2019
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2020
#, fuzzy
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2021
#, fuzzy
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:321
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: BackendStrings.php:2024
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Traerás a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: BackendStrings.php:2026
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2028
msgid "text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:341
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:342
msgid "People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2034
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"

#: BackendStrings.php:2035
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Qty"
msgstr "Cant."

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2040
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: BackendStrings.php:2041
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2042
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:2043
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: BackendStrings.php:2045
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2047
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "El campo personalizado ha sido salvado"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de etiqueta"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación del lugar de emplazamiento"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Pick date & time"
msgstr "Click en fecha y hora"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2062
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "Success Color"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:2063
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Error Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:2066
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2073
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"

#: BackendStrings.php:2074
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
" Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo del último cliente cuando haya una reserva grupal"

#: BackendStrings.php:2075
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."

#: BackendStrings.php:2076 BackendStrings.php:2530
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: BackendStrings.php:2079
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder Copied"
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcadores de posición comprados"

#: BackendStrings.php:2080
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fondo del color de texto"

#: BackendStrings.php:2081
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"

#: BackendStrings.php:2082
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fechas"

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: BackendStrings.php:2084 BackendStrings.php:2425
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Color  1 de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Color  2 de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradación del fondo"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: BackendStrings.php:2093 BackendStrings.php:2795 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir esta reserva"

#: BackendStrings.php:2098 BackendStrings.php:2800 FrontendStrings.php:359
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:2109 BackendStrings.php:2805 FrontendStrings.php:365
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:2110 BackendStrings.php:2802 FrontendStrings.php:361
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:2111 BackendStrings.php:2807 FrontendStrings.php:368
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:2112 BackendStrings.php:2491 BackendStrings.php:2792
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:352
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puede editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:218
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: BackendStrings.php:2120
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: BackendStrings.php:2121 BackendStrings.php:2130
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:195
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de pago:"

#: BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:197
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:196
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: BackendStrings.php:2140 BackendStrings.php:2392 FrontendStrings.php:295
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:223
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Discount:"
msgstr "Descuento:"

#: BackendStrings.php:2144 FrontendStrings.php:222
msgid "Total Cost:"
msgstr "Costo total:"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor seleccione el paquete"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: BackendStrings.php:2147 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: BackendStrings.php:2148 BackendStrings.php:2581 FrontendStrings.php:625
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:324
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."

#: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:332
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"

#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:334
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "La cita requiere ser reservada ahora"

#: BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:335
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "citas son requeridas para ser reservadas ahora"

#: BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:322
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campos obligatorios:"

#: BackendStrings.php:2158
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"

#: BackendStrings.php:2159
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:553
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: BackendStrings.php:2164 FrontendStrings.php:257
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2635 FrontendStrings.php:241
#: FrontendStrings.php:542 FrontendStrings.php:609
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: BackendStrings.php:2168
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:540
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:548
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:212
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: BackendStrings.php:2175
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"

#: BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:596
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:2177
#, fuzzy
#| msgid "Service badge"
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"

#: BackendStrings.php:2179
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"

#: BackendStrings.php:2180
#, fuzzy
#| msgid "Package badge"
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:2182
#, fuzzy
#| msgid "Package services list"
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"

#: BackendStrings.php:2185
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"

#: BackendStrings.php:2186 FrontendStrings.php:595
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: BackendStrings.php:2187 FrontendStrings.php:592
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: BackendStrings.php:2188 FrontendStrings.php:590
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: BackendStrings.php:2189 FrontendStrings.php:119 FrontendStrings.php:557
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2283 BackendStrings.php:2335
#: FrontendStrings.php:307 FrontendStrings.php:429 FrontendStrings.php:622
msgid "weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:2191 FrontendStrings.php:326
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene un límite de tiempo de"

#: BackendStrings.php:2193
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:2194
msgid "Selected services"
msgstr "Seleccione servicios"

#: BackendStrings.php:2196
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:2198
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:2199
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitaciones!"

#: BackendStrings.php:2200 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado."

#: BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado y está pendiente de "
"confirmación."

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:209
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona el calendario"

#: BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:161
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: BackendStrings.php:2205
msgid "Form colors"
msgstr "Color del formulario"

#: BackendStrings.php:2206
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva paso a paso"

#: BackendStrings.php:2207
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2208
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva del calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:555
msgid "Event Status"
msgstr "Estatus del evento"

#: BackendStrings.php:2210 FrontendStrings.php:556
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado para el evento"

#: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:559
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:560
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"

#: BackendStrings.php:2214 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Spots"
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:2216 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:564
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"

#: BackendStrings.php:2220
#, fuzzy
#| msgid "Capacity"
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:543
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:572
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"

#: BackendStrings.php:2224
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"

#: BackendStrings.php:2228
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "Event Day"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:2229 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: BackendStrings.php:2230 BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:383
#: FrontendStrings.php:570
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:568
msgid "Schedule:"
msgstr "Cronograma"

#: BackendStrings.php:2232 FrontendStrings.php:569
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"

#: BackendStrings.php:2233 FrontendStrings.php:544
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"

#: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:571
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Cuantas personas estarán viniendo?"

#: BackendStrings.php:2235
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2666
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:2239
msgid "Catalog Service"
msgstr "Servicio de catálogo"

#: BackendStrings.php:2240
msgid "Catalog Package"
msgstr "Paquete de catálogo"

#: BackendStrings.php:2241
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: BackendStrings.php:2242
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"

#: BackendStrings.php:2243
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"

#: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:337
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"

#: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:338
msgid "Whole amount"
msgstr "Monto total:"

#: BackendStrings.php:2247
msgid "Font URL"
msgstr "URL de fuente"

#: BackendStrings.php:2248
msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica"

#: BackendStrings.php:2249
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"

#: BackendStrings.php:2250
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""

#: BackendStrings.php:2252 BackendStrings.php:2485 FrontendStrings.php:390
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:400
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:402
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vendrá alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:2265 FrontendStrings.php:404
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2266 FrontendStrings.php:290
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2270 BackendStrings.php:2503 FrontendStrings.php:408
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:409
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2273 FrontendStrings.php:411
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2274 FrontendStrings.php:412
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2505 FrontendStrings.php:187
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"

#: BackendStrings.php:2278 FrontendStrings.php:310
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2279 FrontendStrings.php:303
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2280 BackendStrings.php:2331 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:619
msgid "day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2281 BackendStrings.php:2334 FrontendStrings.php:305
#: FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:620
msgid "days"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2332 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:621
msgid "week"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2333 FrontendStrings.php:308
#: FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:623
msgid "month"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2285 BackendStrings.php:2336 FrontendStrings.php:309
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:624
msgid "months"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2286 FrontendStrings.php:387
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:320
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:382
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:468
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:472
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:473
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:479
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:481
msgid "Selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:482
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2305 BackendStrings.php:2325 BackendStrings.php:2364
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:458
#: FrontendStrings.php:483
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos espacios está seleccionados"

#: BackendStrings.php:2307 BackendStrings.php:2510 FrontendStrings.php:485
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2308 FrontendStrings.php:486
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:487
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:488
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:312
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:415
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: BackendStrings.php:2322 FrontendStrings.php:418
msgid "Date & Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2323 FrontendStrings.php:378
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2324 FrontendStrings.php:379
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2327 FrontendStrings.php:421
msgid "Recurring Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2328 BackendStrings.php:2384 FrontendStrings.php:422
#: FrontendStrings.php:503
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2329 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2330 FrontendStrings.php:424
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2337 FrontendStrings.php:431
msgid "Repeat on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2338 FrontendStrings.php:432
msgid "Specific date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2339 BackendStrings.php:2809 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:433
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:2340 BackendStrings.php:2810 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:434
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:2341 BackendStrings.php:2811 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:435
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:2342 BackendStrings.php:2812 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:436
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:2343 BackendStrings.php:2813 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:437
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: BackendStrings.php:2344 FrontendStrings.php:438
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2345 FrontendStrings.php:439
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2346 FrontendStrings.php:457
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2347 FrontendStrings.php:440
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2348 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2350 FrontendStrings.php:443
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2351 FrontendStrings.php:444
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2352 BackendStrings.php:2803 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:445
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:2353 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:446
msgid "on"
msgstr "activo"

#: BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:447
msgid "at"
msgstr "a las"

#: BackendStrings.php:2355 FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:448
msgid "from"
msgstr "desde"

#: BackendStrings.php:2356 FrontendStrings.php:449
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2357 FrontendStrings.php:450
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2359 BackendStrings.php:2493 FrontendStrings.php:452
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2360 FrontendStrings.php:453
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2361 FrontendStrings.php:454
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2362 FrontendStrings.php:455
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2366 FrontendStrings.php:460
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2367 FrontendStrings.php:461
msgid "Enter first name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2369 FrontendStrings.php:462
msgid "Enter last name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2371 FrontendStrings.php:463
msgid "Enter email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2372
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2373 FrontendStrings.php:464
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2374
msgid "Please enter phone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2377 FrontendStrings.php:384
msgid "Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2379 FrontendStrings.php:498
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2381 FrontendStrings.php:500
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:501
msgid "person"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2383 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:502
msgid "people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2385 FrontendStrings.php:504
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2387 FrontendStrings.php:506
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2389 FrontendStrings.php:508
msgid "Paying now"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2390 FrontendStrings.php:509
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2391 FrontendStrings.php:315
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2395 BackendStrings.php:2401 FrontendStrings.php:512
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2396 FrontendStrings.php:336
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2397 FrontendStrings.php:339
#, fuzzy
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: BackendStrings.php:2398 FrontendStrings.php:340
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2403 FrontendStrings.php:388
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2404 FrontendStrings.php:300
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2405 FrontendStrings.php:343
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2407 FrontendStrings.php:515
msgid "Local Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2412 FrontendStrings.php:520
msgid "Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2414
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2418
msgid "NEW"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2419
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2420
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2421
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2422
msgid "Primary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2423
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2517
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2426
msgid "Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2427
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: BackendStrings.php:2428
#, fuzzy
#| msgid "Input Text Color"
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: BackendStrings.php:2429 BackendStrings.php:2596
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2430
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2431
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Border Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2433
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2434
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2435 BackendStrings.php:2436
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2437 BackendStrings.php:2438
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2439
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2441
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2443
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2444
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2445
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2446
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:2447
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: BackendStrings.php:2448
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Text Color"
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: BackendStrings.php:2449
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2450
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2451
msgid "Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2452
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2453 BackendStrings.php:2483
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2455
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2456
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2457
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2458
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2459
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2460
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2461
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2462
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2463
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2464
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2465
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2466
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2467
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2468
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2469
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2470
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2471 BackendStrings.php:2535
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2472 BackendStrings.php:2536
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2473 BackendStrings.php:2551
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2474 BackendStrings.php:2552
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2475
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2476
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2477
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2478
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2479
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2480
msgid "Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2487
#, fuzzy
#| msgid "Please select action"
msgid "Extras Selection"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:2488
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time period of the event"
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: BackendStrings.php:2490
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2492 BackendStrings.php:2494
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:2496
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2497
#, fuzzy
#| msgid "Payment Status"
msgid "Payment Summary"
msgstr "Estatus de pago"

#: BackendStrings.php:2498
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Placeholders"
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "Mandatory Field:"
msgid "mandatory notice"
msgstr "Campos obligatorios:"

#: BackendStrings.php:2504 BackendStrings.php:2506 BackendStrings.php:2511
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2507
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2508
#, fuzzy
#| msgid "Booked Appointments"
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:2509
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2513
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2514
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2516
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2518
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:2519
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2521 FrontendStrings.php:126
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: BackendStrings.php:2523
msgid "Footer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2525 FrontendStrings.php:316
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2526
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2528
msgid "Filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2529
msgid "Plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2532
#, fuzzy
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:2533
#, fuzzy
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota del empleado"

#: BackendStrings.php:2534
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2538
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2539 FrontendStrings.php:594
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: BackendStrings.php:2540
#, fuzzy
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2541
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2542
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2543
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2544
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2545
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2546
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2553
#, fuzzy
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:2554
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2556 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View All"
msgstr "Ver"

#: BackendStrings.php:2558
#, fuzzy
#| msgid "Show all categories"
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2559
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2560
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2561
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2562
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2563
#, fuzzy
#| msgid "Service price"
msgid "Services Overview"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:2564
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Set up Services view"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: BackendStrings.php:2566
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:2568
#, fuzzy
#| msgid "Package Details"
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:2569
#, fuzzy
#| msgid "Booking form type"
msgid "Booking Form"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2570
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2572
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2573
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2576
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2577
#, fuzzy
#| msgid "Total Number of Persons:"
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de asistentes:"

#: BackendStrings.php:2578
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Cantidad de entradas"

#: BackendStrings.php:2579
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Back Button"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:2580
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2582
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2585
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2590
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2591
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2592 BackendStrings.php:2594
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:2593
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:2595
#, fuzzy
#| msgid "Package badge"
msgid "Page Header"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:2597
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2598
#, fuzzy
#| msgid "Booking on employee page tab name"
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2599
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:2600 FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2601 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Book this event"
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:2602 FrontendStrings.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Book Package"
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:2603
#, fuzzy
#| msgid "New Category"
msgid "Package Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: BackendStrings.php:2604
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:2605
#, fuzzy
#| msgid "Package deposit"
msgid "Package Capacity"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:2606
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Location"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:2608
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:2609
#, fuzzy
#| msgid "Service Category"
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:2610
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Location"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:2611 BackendStrings.php:2638 FrontendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "About Service"
msgstr "Añadir servicio"

#: BackendStrings.php:2613 BackendStrings.php:2639 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "About Package"
msgstr "Agregar paquete"

#: BackendStrings.php:2615
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:2616
#, fuzzy
#| msgid "Search Coupons"
msgid "“Search” option"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:2617
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2618
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2621 BackendStrings.php:2673 FrontendStrings.php:598
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2622 FrontendStrings.php:599
#, fuzzy
#| msgid "Edit Employee"
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:2623 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
#| msgid "Edit Location"
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:2632 FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "results"
msgid "No results"
msgstr "resultados"

#: BackendStrings.php:2633 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:2636 FrontendStrings.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "In Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:2637 FrontendStrings.php:611
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:2640 FrontendStrings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Show all locations"
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:2641
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: BackendStrings.php:2642 FrontendStrings.php:616
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "View More Packages"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:2643 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:2644 FrontendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package includes"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:2645
#, fuzzy
#| msgid "Employee Profile"
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2647 FrontendStrings.php:158
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Costos extra:"

#: BackendStrings.php:2648 FrontendStrings.php:214
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:2650 FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagando ahora)"

#: BackendStrings.php:2651 FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "Pendiente por pagar"

#: BackendStrings.php:2652 FrontendStrings.php:350
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Reservas recurrentes:"

#: BackendStrings.php:2654
#, fuzzy
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:2655
#, fuzzy
#| msgid "Company phone"
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: BackendStrings.php:2656
#, fuzzy
#| msgid "Company name"
msgid "Company Email:"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: BackendStrings.php:2668
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"

#: BackendStrings.php:2669
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"

#: BackendStrings.php:2670
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insert Amelia Booking Shortcode"

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: seleccione al menos un panel."

#: BackendStrings.php:2674
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccione la fecha actual"

#: BackendStrings.php:2675
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: BackendStrings.php:2682
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2683
msgid "Select View"
msgstr "Selecciona vista"

#: BackendStrings.php:2685
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: BackendStrings.php:2686
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"

#: BackendStrings.php:2687
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un short code"

#: BackendStrings.php:2688
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2689
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: BackendStrings.php:2690
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:2691
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: BackendStrings.php:2692
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: BackendStrings.php:2693
#, fuzzy
#| msgid "Show all tags"
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: BackendStrings.php:2694
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: BackendStrings.php:2695
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: BackendStrings.php:2696
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: BackendStrings.php:2697
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"

#: BackendStrings.php:2698
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: BackendStrings.php:2699
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"

#: BackendStrings.php:2700
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"

#: BackendStrings.php:2702
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:2703
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar el servicio específico"

#: BackendStrings.php:2704
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2705
msgid "Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2706
msgid "Class"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2707
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2708
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2709
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:2710
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:2711
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2712
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"

#: BackendStrings.php:2713
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2714
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog view"
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2715
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2716
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"

#: BackendStrings.php:2717
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de cliente"

#: BackendStrings.php:2718
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de empleado"

#: BackendStrings.php:2720
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2721
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:2724
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:2725
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: BackendStrings.php:2728
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2729
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2732
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2733
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service "
#| "in a form of a cataloge"
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: BackendStrings.php:2736
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:2737
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: BackendStrings.php:2740
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: BackendStrings.php:2741
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: BackendStrings.php:2744
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:2745
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:2748
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2749
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleados es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."

#: BackendStrings.php:2760
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"

#: BackendStrings.php:2761
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"

#: BackendStrings.php:2762
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"

#: BackendStrings.php:2763
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"

#: BackendStrings.php:2764
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"

#: BackendStrings.php:2765
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2766
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2767
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2768
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2769
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2770
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2771
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"

#: BackendStrings.php:2772
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2773
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2774
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2775
#, fuzzy
#| msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2776
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2777
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"

#: BackendStrings.php:2778
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"

#: BackendStrings.php:2779
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"

#: BackendStrings.php:2780
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"

#: BackendStrings.php:2781
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2782
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2793 FrontendStrings.php:353
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas en su lugar."

#: BackendStrings.php:2794 FrontendStrings.php:354
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:2796 FrontendStrings.php:922
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas"

#: BackendStrings.php:2804 FrontendStrings.php:364
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:2806 FrontendStrings.php:366
msgid "Each:"
msgstr "Cada:"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr "empleados"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximas reservas requeridas"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor inserta el cupón"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"

#: FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:330
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:148
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Booking is unavailable"
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reservas no disponibles"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:163
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de expiración de tu tarjeta de crédito no es correcto"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: FrontendStrings.php:192
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: FrontendStrings.php:206
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor confirme que usted no es un robot"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación vencida. Inténtalo de nuevo."

#: FrontendStrings.php:210
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Las franjas horarias no están disponibles"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pago"

#: FrontendStrings.php:225 FrontendStrings.php:227
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La reserva se ha eliminado del carrito."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Lo sentimos, hubo un error al agregar la reserva al carrito compras."

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la reserva:"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, inserta la fecha de la reserva..."

#: FrontendStrings.php:260
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:574
msgid "No results found..."
msgstr "No se han encontrado resultados..."

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:266
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Selecciona la hora de la reserva"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "To"
msgstr "Para"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:297
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: FrontendStrings.php:299
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor seleccione el extra:"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:318
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:319
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:323
msgid "Save "
msgstr "Ahorra"

#: FrontendStrings.php:325
#, fuzzy
msgid "This package has"
msgstr "Paquete comprado"

#: FrontendStrings.php:327
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"

#: FrontendStrings.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquete comprado"

#: FrontendStrings.php:329
#, fuzzy
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Click en fecha y hora:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Please select"
msgstr "Por favor selecciona"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Qty:"
msgstr "Ctdad:"

#: FrontendStrings.php:375
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta reserva?"

#: FrontendStrings.php:377
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:381
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:385
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:386
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:522
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:552
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:561
msgid "spot left"
msgstr "espacio pendiente"

#: FrontendStrings.php:562
msgid "spots left"
msgstr "espacios pendientes"

#: FrontendStrings.php:567
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puede asignarse a sí mismo como organizador del evento de Google/"
"Outlook.<br> De lo contrario, se le asignará como miembro del personal y se "
"agregará como invitado en el evento."

#: FrontendStrings.php:587
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reserva de ctas"

#: FrontendStrings.php:588
msgid "Buffer Time"
msgstr "Margen de tiempo"

#: FrontendStrings.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: FrontendStrings.php:652
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:657
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:663
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: FrontendStrings.php:664
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"

#: FrontendStrings.php:665
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"

#: FrontendStrings.php:675
#, fuzzy
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: FrontendStrings.php:682
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:683
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:686
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:687
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Desea cancelar esta compra?"

#: FrontendStrings.php:704
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: FrontendStrings.php:727
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: FrontendStrings.php:737
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: FrontendStrings.php:752
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"

#: FrontendStrings.php:790
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: FrontendStrings.php:807
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."

#: FrontendStrings.php:821
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:826
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:832
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:833
msgid "Enter your email"
msgstr "Ingrese su email"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"

#: FrontendStrings.php:836
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:846
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#: FrontendStrings.php:868
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:871
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"

#: FrontendStrings.php:872
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:874
#, fuzzy
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:875
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "espacios de citas pendientes por ser reservados"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"

#: FrontendStrings.php:877
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"

#: FrontendStrings.php:883
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "Pay"
msgstr "Día"

#: FrontendStrings.php:891
#, fuzzy
#| msgid "(Paying now)"
msgid "Pay now"
msgstr "(Pagando ahora)"

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:909
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:934
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: FrontendStrings.php:959
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:960
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Ingrese su dirección de correo y nosotros le enviaremos un link de acceso a "
"su buzón de entrada."

#: FrontendStrings.php:964
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"

#: FrontendStrings.php:966
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: FrontendStrings.php:1000
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"

#: FrontendStrings.php:1019
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
#~ msgstr "Transformar suscriptores en clientes de Amelia"

#~ msgid ""
#~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia "
#~ "Customer added"
#~ msgstr ""
#~ "A cada usuario con el rol de suscriptor se le agregará el rol de Cliente "
#~ "Amelia"

#~ msgid "Trafft"
#~ msgstr "tráfico"

#~ msgid ""
#~ "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from "
#~ "the authors of Amelia plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Software de programación de citas y automatización de negocios alojado en "
#~ "la nube de los autores del complemento Amelia."

#~ msgid ""
#~ "No hosting, installation or configuration needed, website builder "
#~ "included!"
#~ msgstr ""
#~ "No se necesita alojamiento, instalación o configuración, ¡el constructor "
#~ "de sitios web está incluido!"

#~ msgid ""
#~ "Special offer for all Amelia users! Apply \"TRAFFTAMELIA30\" coupon code "
#~ "during the checkout, and get a 30% discount for any plan!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Oferta especial para todos los usuarios de Amelia! ¡Aplique el código de "
#~ "cupón \"TRAFFTAMELIA30\" durante el pago y obtenga un 30% de descuento "
#~ "para cualquier plan!"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Por favor seleccione al menos un servicio"

#~ msgid "Number of persons"
#~ msgstr "Número de personas"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes establecer el número máximo de personas <br/> por reserva."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes establecer el número mínimo de personas <br/> por cada "
#~ "reserva de este servicio."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El número mínimo de asistentes para aprobar esta reserva es de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El depósito porcentual se calculará sobre el precio total de la "
#~ "reserva<br>y la cantidad fija puede ser multiplicada por el número de "
#~ "personas o permanecer fijo en el precio total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permitir llevar más personas"

#~ msgid "Number of Additional Persons"
#~ msgstr "Número de personas adicionales"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Personas"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "personas"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Número de personas adicionales:"

#~ msgid "Purchased Packages"
#~ msgstr "Paquetes comprados"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Haz click en el botón para agregar un cliente"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Enviar archivo ics en las notificaciones"

#~ msgid ""
#~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, "
#~ "working hours use a time zone set on the admin side."
#~ msgstr ""
#~ "Elegir zona horario aplicada solo para manejar citas y eventos. Las horas "
#~ "laborables utilizarán la zona horaria fijada del lado del administrador."
