msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 17:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:645
msgid "Add Date"
msgstr "Lisää päivämäärä"

#: BackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Lisää kieli"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2624 FrontendStrings.php:601
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1255
msgid "All Locations"
msgstr "Kaikki Sijainnit"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Kaikki Palvelupaketit"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1256
msgid "All Services"
msgstr "Kaikki Palvelut"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:2015
msgid "All events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:106
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment"
msgstr "Ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:279 BackendStrings.php:2293
#: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:478 FrontendStrings.php:656
msgid "Appointments"
msgstr "Ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:658
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Käytä Alekoodia:"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Booked"
msgstr "Varattu"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Booking"
msgstr "Varaus"

#: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:117
#: FrontendStrings.php:671
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:676
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Peruttu palveluntarjoajan toimesta"

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Peruttu asiakkaan toimesta"

#: BackendStrings.php:42 BackendStrings.php:1936 BackendStrings.php:2215
#: BackendStrings.php:2218 FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563
#: FrontendStrings.php:974
msgid "Spots"
msgstr "Paikat"

#: BackendStrings.php:43
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Älä käytä Tekstitila-vaihtoehtoa, jos kuvauksessasi on jo HTML-koodia,<br>sillä "
"kun tämä vaihtoehto otetaan käyttöön, olemassa olevat HTML-tunnisteet voivat "
"kadota."

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1986 BackendStrings.php:2129
#: FrontendStrings.php:125
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:224
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:121
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Valitse erotinmerkki"

#: BackendStrings.php:49
msgid "Comma (,)"
msgstr "Pilkku (,)"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Puolipiste (;)"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:961 BackendStrings.php:2378
#: FrontendStrings.php:497
msgid "Coupon"
msgstr "Alekoodi"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"

#: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2808 FrontendStrings.php:369
msgid "Specific Date"
msgstr "Tietty pvm"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:122
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"

#: BackendStrings.php:56
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#: BackendStrings.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Hours"
msgid "Hour"
msgstr "Tunnit"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1987 BackendStrings.php:2102
#: BackendStrings.php:2221 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:565
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: BackendStrings.php:60 BackendStrings.php:2103 FrontendStrings.php:234
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1996 BackendStrings.php:2104
#: FrontendStrings.php:235
msgid "Week"
msgstr "Viikko"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:2105 FrontendStrings.php:236
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1990 BackendStrings.php:2106
#: FrontendStrings.php:237
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: BackendStrings.php:64 BackendStrings.php:2107 FrontendStrings.php:238
msgid "Months"
msgstr "Kuukautta"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:239
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:240
msgid "Years"
msgstr "Vuodet"

#: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2114 BackendStrings.php:2311
#: BackendStrings.php:2406 FrontendStrings.php:140 FrontendStrings.php:489
#: FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:709
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:2363
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:724
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:728
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:729
#: FrontendStrings.php:780
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:592 FrontendStrings.php:730
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#: BackendStrings.php:72
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"

#: BackendStrings.php:73
msgid "Discount (%)"
msgstr "Alennus (%)"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:732
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:781
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:733
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:147
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:444 BackendStrings.php:954
#: BackendStrings.php:2095 BackendStrings.php:2116 BackendStrings.php:2255
#: BackendStrings.php:2296 BackendStrings.php:2313 BackendStrings.php:2410
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:491
#: FrontendStrings.php:518
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:2291
#: BackendStrings.php:2612 BackendStrings.php:2614 BackendStrings.php:2646
#: FrontendStrings.php:469 FrontendStrings.php:626 FrontendStrings.php:633
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:150 FrontendStrings.php:740
msgid "Please enter email"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:790 FrontendStrings.php:154
#: FrontendStrings.php:745
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:746
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:958
#: BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:538
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:357 FrontendStrings.php:539
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:801
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:2316 BackendStrings.php:2386
#: FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:593
#: FrontendStrings.php:803
msgid "Extras"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: BackendStrings.php:87 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:2393
#: FrontendStrings.php:311
msgid "Expiration date"
msgstr "Viimeinen käyttöpäivä"

#: BackendStrings.php:88
msgid "Tickets"
msgstr "Liput"

#: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:806
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google-kalenteri"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Liity Google Meetillä"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:164
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:2183 FrontendStrings.php:165
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:93
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:823
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:827
msgid "New Space"
msgstr "Uusi Space"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Poista Amelia sisältö"

#: BackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Poista taulukot, roolit, tiedostot ja asetukset kun Amelia lisäosa on poistettu."

#: BackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat poistaa lisäosan taulukot, roolit, tiedostot "
"ja asetukset<br>poistaessasi lisäosan lisäosien sivulta"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Varauksen Tilan Nimi"

#: BackendStrings.php:102
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space will "
"be named after appointment ID."
msgstr ""
"Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan ajanvarauksille.<br/>Voit löytää "
"vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä tyhjäksi space "
"tullaan nimeämään ajanvarauksen tunnisteella."

#: BackendStrings.php:103
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tapahtuman Space Nimi"

#: BackendStrings.php:104
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space will "
"be named after event period ID."
msgstr ""
"Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan tapahtumille.<br/>Voit löytää "
"vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä tyhjäksi space "
"tullaan nimeämään tapahtuman tunnisteella."

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:824
msgid "Join Space"
msgstr "Liity Spaceen"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:825
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lesson Space Linkki"

#: BackendStrings.php:107
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Lisää Spaceja odottaville varauksille"

#: BackendStrings.php:108
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with pending "
"status."
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat luoda spacen odottavan tilan "
"ajanvarauksille."

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:828
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Rajoita lisähenkilömäärää"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:829
msgid "Set Limit"
msgstr "Aseta Rajat"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:830
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "Rajoita henkilömäärää, jonka yksi asiakas voi lisätä varauksen aikana"

#: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:956 BackendStrings.php:2096
#: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2298 BackendStrings.php:2314
#: BackendStrings.php:2411 BackendStrings.php:2537 FrontendStrings.php:173
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:519
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"

#: BackendStrings.php:114 BackendStrings.php:2184 FrontendStrings.php:176
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:491 FrontendStrings.php:177
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1395 FrontendStrings.php:258
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nimi nouseva"

#: BackendStrings.php:117 BackendStrings.php:1396 FrontendStrings.php:259
msgid "Name Descending"
msgstr "Nimi laskeva"

#: BackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Tarvitsetko apua"

#: BackendStrings.php:119 BackendStrings.php:2268 FrontendStrings.php:178
#: FrontendStrings.php:406
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: BackendStrings.php:120
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Yhtään työntekijää ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:859
msgid "There are no results..."
msgstr "Ei tuloksia..."

#: BackendStrings.php:122
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Sinulla ei ole vielä palvelupaketteja täällä…"

#: BackendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any services here yet..."
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:124
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:862
msgid "No-show"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:126 BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:863
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: BackendStrings.php:127 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:864
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Huomautus (sisäinen)"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:262
msgid "of"
msgstr "/"

#: BackendStrings.php:130
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: BackendStrings.php:131 BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:180
msgid "On-site"
msgstr "Paikan päällä"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Tässä voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä palvelun maksun paikan päällä"

#: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2162 FrontendStrings.php:183
msgid "Open"
msgstr "Avoinna"

#: BackendStrings.php:134 FrontendStrings.php:184
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"

#: BackendStrings.php:135 FrontendStrings.php:185
msgid "out of"
msgstr "/"

#: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:952 BackendStrings.php:2097
#: BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2388 BackendStrings.php:2409
#: BackendStrings.php:2630 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:466
#: FrontendStrings.php:494 FrontendStrings.php:507 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:605
msgid "Package"
msgstr "Paketti"

#: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:2625 BackendStrings.php:2631
#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:602 FrontendStrings.php:606
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"

#: BackendStrings.php:138 BackendStrings.php:2181
msgid "Package Price"
msgstr "Pakettihinta"

#: BackendStrings.php:139 BackendStrings.php:1639 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:189
msgid "Paid"
msgstr "Maksettu"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:190
#: FrontendStrings.php:884
msgid "Partially Paid"
msgstr "Osittain maksettu"

#: BackendStrings.php:141 BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:2376
#: BackendStrings.php:2402 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:889
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Payment Amount"
msgstr "Maksun Määrä"

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:892
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksutapa"

#: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:893
msgid "Payment Status"
msgstr "Maksun Tila"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you disable "
"all payment methods,<br/>then the default payment method from general settings "
"will be used."
msgstr ""
"Tässä voit valita käytettävissä olevat maksutavat.<br/>Jos poistat kaikki "
"maksutavat käytöstä,<br/>käytetään yleisten asetusten oletusmaksutapaa."

#: BackendStrings.php:146
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Olet poistanut kaikki maksutavat käytöstä. Tässä tapauksessa käytetään yleisten "
"asetusten oletusmaksutapaa."

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that default "
"payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Osaan palveluista/tapahtumista ei ole lisätty yhtään maksutapaa. Tämä "
"tarkoittaa, että niissä käytetään oletusmaksutapaa."

#: BackendStrings.php:148 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:903
msgid "Pending"
msgstr "Vahvistamatta"

#: BackendStrings.php:149 BackendStrings.php:1339
msgid "Period"
msgstr "Ajanjakso"

#: BackendStrings.php:150 BackendStrings.php:2127 BackendStrings.php:2550
#: FrontendStrings.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong>-lisäosa edellyttää PHP-versiota 5.5 tai uudempaa.</p>"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lisäosan aktivointivirhe"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Pick a date range"
msgstr "Valitse päivämääräalue"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Ole hyvä ja käytä sisäänrakennettua Elementor lyhytkoodi vimpainta Amelia "
"vimpaimen sijaan lisätessäsi Amelian ponnahdusikkunaan"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Piidota Työntekjiän Profiili"

#: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:920
msgid "Recurring"
msgstr "Toistuva"

#: BackendStrings.php:157 BackendStrings.php:2099 BackendStrings.php:2797
#: FrontendStrings.php:356
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"

#: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2799
#: FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:923
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2798
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:924
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"

#: BackendStrings.php:160 FrontendStrings.php:925
msgid "Yearly"
msgstr "Vuosittain"

#: BackendStrings.php:161 BackendStrings.php:671
msgid "Refunded"
msgstr "Palautettu"

#: BackendStrings.php:162 FrontendStrings.php:928
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Rescheduled"
msgstr "Uudelleen aikataulutettu"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Resource"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:165
msgid "Resources"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:2520
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paketti Ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:167 BackendStrings.php:2032 BackendStrings.php:2272
#: BackendStrings.php:2277 BackendStrings.php:2634 FrontendStrings.php:410
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:608 FrontendStrings.php:932
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: BackendStrings.php:168 BackendStrings.php:2108 BackendStrings.php:2801
#: FrontendStrings.php:360
msgid "Every:"
msgstr "Toistumisväli:"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1771 BackendStrings.php:1918
#: FrontendStrings.php:937
msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"

#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:942
msgid "Please select date"
msgstr "Valitse päivämäärä"

#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:943
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Valitse toistumisen ajanjakso"

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:944
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Valitse toistuvuuden määrä"

#: BackendStrings.php:173 FrontendStrings.php:955
msgid "Select Time"
msgstr "Valitse Aika"

#: BackendStrings.php:174 FrontendStrings.php:956
msgid "Please select time"
msgstr "Valitse aika"

#: BackendStrings.php:175 BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:2060
#: BackendStrings.php:2094 BackendStrings.php:2236 BackendStrings.php:2253
#: BackendStrings.php:2260 BackendStrings.php:2408 BackendStrings.php:2628
#: FrontendStrings.php:391 FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:516
#: FrontendStrings.php:627
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

#: BackendStrings.php:176 BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:2380
#: BackendStrings.php:2626 BackendStrings.php:2629 FrontendStrings.php:211
#: FrontendStrings.php:499 FrontendStrings.php:603 FrontendStrings.php:604
#: FrontendStrings.php:628
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Asetukset on tallennettu"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:274
msgid "Showing"
msgstr "Näytetään"

#: BackendStrings.php:180
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"

#: BackendStrings.php:181 BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1869
#: FrontendStrings.php:975
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: BackendStrings.php:182 BackendStrings.php:1034
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:977
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:215
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstitila"

#: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:216
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML Tila"

#: BackendStrings.php:186 FrontendStrings.php:276
msgid "to"
msgstr "päättyen"

#: BackendStrings.php:187 BackendStrings.php:1994 BackendStrings.php:2211
#: FrontendStrings.php:558 FrontendStrings.php:979
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: BackendStrings.php:188 FrontendStrings.php:980
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

#: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1995
#: FrontendStrings.php:981
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"

#: BackendStrings.php:192 BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:1050
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:194
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:987
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:988
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:989
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:990
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:991
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:993
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#: BackendStrings.php:202 BackendStrings.php:2267 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:1002
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1006
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:230 FrontendStrings.php:1007
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Liity Zoom-tapaamiseen"

#: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:1008
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Aloita Zoom-tapaaminen"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1009
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:1012
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Zoom-aloituslinkki (järjestäjä)"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:1013
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom-käyttäjä"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1014
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Valitse Zoom-käyttäjä"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in order "
"to use this integration properly."
msgstr ""
"Tietyt työntekijät jotka ovat asetettu palveluun eivät ole yhdistettynä Zoom "
"käyttäjiin. Ole hyvä ja mene työntekijöiden profiileihin ja yhdistä heidät Zoom "
"käyttäjiin hyödyntääksesi tätä integraatiota oikein."

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:331
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajaton"

#: BackendStrings.php:212 BackendStrings.php:2454 FrontendStrings.php:1016
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"

#: BackendStrings.php:213
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Woocommerce Tilauksen tunniste"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo tilaustunniste"

#: BackendStrings.php:215 FrontendStrings.php:1017
msgid "Tax"
msgstr "Vero"

#: BackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check it out "
"and try new customize options on our Customize page or add "
"<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a faster look!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:219
msgid "Faster Pages"
msgstr "Nopeammat Sivut"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Easy Customization"
msgstr "Helppo Kustomointi"

#: BackendStrings.php:221
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Käyttäjäystävällisempi suunnittelu"

#: BackendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Go to the Customize page"
msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page"
msgstr "Mene Mukautus sivulle"

#: BackendStrings.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Check it out"
msgid "Check it out Catalog 2.0"
msgstr "Tsekkaa se"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Closes on:"
msgid "Close forever"
msgstr "Sulkeutuu:"

#: BackendStrings.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Paying later"
msgid "Maybe later"
msgstr "Maksaen myöhemmin"

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Reset"
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Kyllä, Nollaa"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! Could "
"you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Activation"
msgstr "Aktivointi"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Lisäosa on aktivoitu"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Lisäosa on poistettu käytöstä"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't have "
"a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Näyttää siltä, että Envato API on varattu (yritä myöhemmin uudelleen) tai et "
"ehkä vielä ole ostanut Amelia-lisenssiä"

#: BackendStrings.php:247
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktivointiasetukset"

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Käytä tätä asetusta lisäosan koodin aktivoimiseen, jotta voit käyttää Amelian "
"automaattisia päivityksiä"

#: BackendStrings.php:249
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Rekisteröityjen verkkotunnusten enimmäismäärä on saavutettu"

#: BackendStrings.php:250
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktivoi lisäosa antamalla Ostokoodi tai käytä Envato API:a."

#: BackendStrings.php:251
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Ostokoodi on virheellinen tai vanhentunut"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Tilauskoodisi on piiloitettu turvallisuussyistä. Löydät sen kaupan "
"käyttäjäsivulta"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Lisää Uusi MetaData"

#: BackendStrings.php:254
msgid "Add New Role"
msgstr "Lisää Uusi Rooli"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Lisää Uusi Webhook"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Näytä Lisää kalenteriin -vaihtoehto asiakkaille"

#: BackendStrings.php:257
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Ehdota asiakkaita lisäämään ajanvaraus kalenteriin<br/>, kun varaus on tehty."

#: BackendStrings.php:258 BackendStrings.php:1208 BackendStrings.php:2011
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:716 BackendStrings.php:2349
#: FrontendStrings.php:442
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"

#: BackendStrings.php:260
msgid "After with space"
msgstr "Jälkeen ja väli"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Salli varaukset, kun minimikapasiteetti ei täyty"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain"

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Jos aktivoit tämän option, Ylläpitäjä voi bookata varauksia milloin "
"vain<br>(työtunnits, erityispäivät ja vapaapäivät kaikille työntekijöille "
"jätetään huomioimatta)."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Configure their days off"
msgstr "Säädä heidän vapaapäivänsä"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Configure their services"
msgstr "Säädä heidän palvelunsa"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Säädä heidän aikataulunsa"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Configure their special days"
msgstr "Säädä heidän erityispäivänsä"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Salli varaukset, kun kapasiteetti on täynnä"

#: BackendStrings.php:269
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book appointment "
"with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the maximum capacity "
"is reached appointment will close and time slot will become unavailable."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta "
"Vahvistamatta-tilassa, kun enimmäiskapasiteetti on täynnä.<br/>Kun tapahtuman "
"kapasiteetti on täynnä, ajanvaraus päättyy eikä aika ole enää saatavila."

#: BackendStrings.php:270
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a booking "
"unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they book for "
"any capacity above minimum, the time slot will become unavailable for booking "
"for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to book the same "
"time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta, elleivät he "
"täytä palvelun minimikapasiteettia. Jos varaus ylittää<br/>asetetun "
"minimikapasiteetin, valittu aika sulkeutuu muilta eikä ole enää varattavissa."
"<br/>Jos asetus on käytössä, monta asiakasta voi varata saman ajan ilman, että "
"minimikapasiteetin on täytyttävä."

#: BackendStrings.php:271
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Salli asiakkaiden itse muuttaa ajanvaraustensa aikoja"

#: BackendStrings.php:272
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their own "
"appointments."
msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, asiakkaat voivat muuttaa omien ajanvaraustensa aikoja."

#: BackendStrings.php:273
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Salli asiakkaiden poistaa oma profiilinsa"

#: BackendStrings.php:274
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their profile "
"data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden poistaa omat "
"profiilitietonsa (ajanvarauksia ei poisteta)."

#: BackendStrings.php:275
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Salli asiakkaiden perua palvelupaketteja"

#: BackendStrings.php:276
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Hallinnoi heidän varauksiaan"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Manage their events"
msgstr "Hallinnoi heidän tapahtumiaan"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia-rooli"

#: BackendStrings.php:280
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Ajanvarausten asetukset"

#: BackendStrings.php:281
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Näiden asetusten avulla voit hallita verkkosivulla tapahtuvia varauksia"

#: BackendStrings.php:282
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#: BackendStrings.php:283
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, aina kun uusi asiakas tekee ajanvarauksen,<br>hän saa "
"käyttäjäroolin Amelia-asiakas ja automaattisen sähköpostin, jossa on "
"kirjautumistiedot."

#: BackendStrings.php:284
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Lähetä kaikki ilmoitukset lisäosoitteisiin"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter email address"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will be "
"sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Täällä voit lisätä lisää sähköpostiosoitteita mihin kaikki ilmoitukset "
"lähetetään. <br/>Lisääksesi osoitteen klikkaa Enter."

#: BackendStrings.php:287
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Lähetä kaikki tekstiviestit lisänumeroihin"

#: BackendStrings.php:288 FrontendStrings.php:153
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"

#: BackendStrings.php:289
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be sent."
"<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Tänne voit lähettää lisää puhelinnumeroita minne kaikki tekstiviestit tullaan "
"lähettämään.<br/>Lisääksesi numeron klikkaa Enter."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:722
msgid "Before"
msgstr "Ennen"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Before with space"
msgstr "Ennen ja väli"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Lisää puskuriaika palvelujen aikaikkunoihin"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr "Ota asetus käyttöön,<br>jos haluat näyttää palvelut sisältäen puskuriajan"

#: BackendStrings.php:294 BackendStrings.php:1985 BackendStrings.php:2701
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Epäonnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL-osoite, johon käyttäjä ohjataan, jos ajanvarausta ei voi peruuttaa<br/"
">johtuen Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen -arvosta"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Onnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Please enter URL"
msgstr "Anna URL-osoite"

#: BackendStrings.php:299
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon-ostokoodi"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Pilkku-piste"

#: BackendStrings.php:301 BackendStrings.php:950
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Company Settings"
msgstr "Yritysasetukset"

#: BackendStrings.php:303
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of your "
"company"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää yritykselle kuvan, nimen, osoitteen, "
"puhelinnumeron ja verkkosivuston"

#: BackendStrings.php:304 BackendStrings.php:1617
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongit"

#: BackendStrings.php:305
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Name of the pixel event (standard or custom)"
msgstr "Pixel tapahtuman nimi (vakio tai mukautettu)"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytiikka"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin tapahtumissasi."

#: BackendStrings.php:310
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#: BackendStrings.php:311 BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:2046
#: FrontendStrings.php:136 FrontendStrings.php:703
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautetut kentät"

#: BackendStrings.php:312
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Lisää/muokkaa mukautettuja kenttiä"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Mukautettujen kenttien asetukset"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Lisää tapahtuman osallistujat"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event customers "
"that attend the appointment."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden näkevän<br/>tapahtumaan "
"osallistuvat asiakkaat."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Asiakaspaneelisivun URL"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Työntekijäpaneelisivun URL"

#: BackendStrings.php:318
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want to "
"send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliacustomerpanel]-"
"lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen asiakkaillesi ilmoituksissa.<br/>Muista "
"myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan "
"lähettää."

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want to "
"send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliaemployeepanel]-"
"lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen työntekijöillesi ilmoituksissa.<br/>Muista "
"myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan "
"lähettää."

#: BackendStrings.php:320 BackendStrings.php:1108
msgid "Dashboard"
msgstr "Koontinäyttö"

#: BackendStrings.php:321 FrontendStrings.php:711
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: BackendStrings.php:322 FrontendStrings.php:714
msgid "2 days"
msgstr "2 päivää"

#: BackendStrings.php:323 FrontendStrings.php:715
msgid "3 days"
msgstr "3 päivää"

#: BackendStrings.php:324 FrontendStrings.php:716
msgid "4 days"
msgstr "4 päivää"

#: BackendStrings.php:325 FrontendStrings.php:717
msgid "5 days"
msgstr "5 päivää"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:718
msgid "6 days"
msgstr "6 päivää"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Vapaapäivien asetukset"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Näillä asetuksilla voit asettaa yrityksen työajat ja vapaapäivät, jotka "
"koskevat kaikkia työntekijöitä"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Ajanvarauksen oletustila"

#: BackendStrings.php:331
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Kaikki ajanvaraukset luodaan siinä tilassa,<br/>jonka valitset tässä."

#: BackendStrings.php:332
msgid "Default items per page"
msgstr "Rivien oletusmäärä sivulla"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Taustapaneelin oletussivu"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Oletusmaksutapa"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Default phone country code"
msgstr "Maakoodin oletusasetus"

#: BackendStrings.php:336
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Aikavälin oletusaskel"

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr "Tässä määritettyä aikavälin askelta käytetään kaikkiin<br/>aikaväleihin."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Kuvaus Mollielle"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Kuvaus PayPaliin"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Kuvaus Razorpaylle"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nimi Razorpaylle"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Kuvaus Stripeen"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Kuvaus WooCommerceen"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Piste-pilkku"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Käytä Otsikkoasetuksia"

#: BackendStrings.php:346
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the third "
"party translation plugin."
msgstr ""
"Poista tämä asetus käytöstä, jos haluat kääntää<br/>nämä tekstit kolmannen "
"osapuolen käännöslisäosalla."

#: BackendStrings.php:347
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Ota käyttöön työntekijäpaneeli"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Mahdollista käyttö vanhemmille IE selaimille"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Endpoint"
msgstr "Päätepiste"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "Lisää tänne päätepisteet jos käytät Mailgunia EU maista"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Anna kelvollinen URL-osoite ja protokolla (http:// tai https://)"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivoi Envatossa"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Aktivoitu Envatossa"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Event Description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
"käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:360
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
"käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:361
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tapahtuman Otsikko ja Kuvaus"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Event Title"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tapahtuman nimi, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
"käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:364
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tapahtuman nimi, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa "
"käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:365
msgid "Meeting Title"
msgstr "Kokouksen nimi"

#: BackendStrings.php:366
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Kokouksen nimi näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat "
"paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:367
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Kokouksen agenda"

#: BackendStrings.php:368
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Kokouksen agenda näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat "
"paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:369 FrontendStrings.php:805
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: BackendStrings.php:370
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings for "
"your services and appointments"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää laajennuksen yleiset asetukset sekä "
"palveluiden ja ajanvarausten oletusasetukset"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API-avain"

#: BackendStrings.php:373
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Lisää Google Map API -avain, jos haluat näyttää Google-kartan<br/>\"Sijainnit\"-"
"sivulla."

#: BackendStrings.php:374
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Google-kalenterin asetukset"

#: BackendStrings.php:375
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Salli työntekijän kalenterin synkronointi Google-kalenterin kanssa sujuvampaa "
"henkilökohtaista ajanhallintaa varten"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Zoom-asetukset"

#: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:403
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: BackendStrings.php:378 BackendStrings.php:380 BackendStrings.php:397
#: BackendStrings.php:404
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Sovelluksen (asiakas) ID"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Googlen Client ID- ja Secret-"
"koodit"

#: BackendStrings.php:382
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and Secret"
msgstr ""
"Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen Client ID- "
"ja Secret-koodit"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Add Tracking"
msgstr "Lisää Seuranta"

#: BackendStrings.php:384
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Täytä tämä kenttä."

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:955 BackendStrings.php:1265
#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:398
#: FrontendStrings.php:678
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: BackendStrings.php:387 BackendStrings.php:683
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: BackendStrings.php:388 BackendStrings.php:2053
msgid "Label"
msgstr "Kentän nimi"

#: BackendStrings.php:389 BackendStrings.php:639
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Please select type."
msgstr "Valitse tyyppi."

#: BackendStrings.php:391
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän Tapahtuman"

#: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:394
msgid "Redirect URI"
msgstr "Uudelleenohjauksen URI"

#: BackendStrings.php:393
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/>project "
"credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Tämä on polku, johon käyttäjät ohjataan Google-todennuksen jälkeen.<br/>Lisää "
"tämä URI-osoite Google-projektiisi<br/>kohtaan \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:395
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Tämä on sovelluksen polku, johon käyttäjät ohjataan<br/>Outlook-todentamisen "
"jälkeen. Lisää tämä URI Outlook-sovelluksessa kohtaan<br/>Uudelleenohjauksen "
"URI-osoitteet."

#: BackendStrings.php:396
msgid "Client Key"
msgstr "Asiakasavain"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Zoomin API-avaimen ja -"
"salaisuuden"

#: BackendStrings.php:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
#| "Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and Client "
"Secret"
msgstr ""
"Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen Client ID- "
"ja Secret-koodit"

#: BackendStrings.php:400
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-Server "
"OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Account ID"
msgstr "Summa"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Lesson Space API Avain"

#: BackendStrings.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Last appointment date"
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#: BackendStrings.php:407 BackendStrings.php:415
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking "
"is created, regardless of the appointment date and time.<br>The ‘Appointment "
"date and time’ option will set the limit based on the appointment scheduled "
"date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Space Name"
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Varauksen Tilan Nimi"

#: BackendStrings.php:410 BackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Booking tab name"
msgid "Booking date and time"
msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#: BackendStrings.php:411 BackendStrings.php:413 BackendStrings.php:421
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:412
#, fuzzy
#| msgid "Package purchase has been deleted"
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:416
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking "
"is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event start date "
"and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Event Date and Time"
msgid "Event start date and time"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#: BackendStrings.php:418
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Number of events"
msgstr "Lippujen määrä"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:822
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Hallitse Google-kalenterin ja Outlook-kalenterin integraatiota, Zoom-"
"integraatiota sekä web hookeja"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:810
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:811
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:812
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:428 FrontendStrings.php:813
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:429 FrontendStrings.php:814
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:430 FrontendStrings.php:815
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:431 FrontendStrings.php:816
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:432 FrontendStrings.php:817
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:433 FrontendStrings.php:818
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:434 FrontendStrings.php:819
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:435 FrontendStrings.php:820
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Tunnista maakoodi käyttäjän IP-osoitteesta"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Lisää vahvistamattomat ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden nähdä<br/>vahvistamattomat "
"ajanvaraukset kalentereissaan."

#: BackendStrings.php:439
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Luo kokoukset vahvistamattomille ajanvarauksille"

#: BackendStrings.php:440
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda Zoom-kokoukset vahvistamattomille "
"ajanvarauksille."

#: BackendStrings.php:441
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr "Tarkista asiakkaan nimi sähköpostiosoitteen perusteella"

#: BackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to use "
"different first and last name when booking."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos et halua \"olemassa olevan asiakkaan\"<br/>käyttää eri "
"etu- tai sukunimeä varauksen yhteydessä."

#: BackendStrings.php:443
msgid "Instructions"
msgstr "Ohjeet"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Labels"
msgstr "Kenttien otsikot"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Labels Settings"
msgstr "Otsikoiden asetukset"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit muuttaa verkkosivuilla näkyvien kenttien tekstejä"

#: BackendStrings.php:451
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be sent "
"when booking action occurs."
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit rekisteröidä URL-osoitteita, joihin varaustiedot "
"lähetetään, kun varaus tapahtuu."

#: BackendStrings.php:452
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Rajoita haettavien tapahtumien määrää"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Live API Key"
msgstr "Live API Key"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Live Client ID"
msgstr "Live Client ID"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Live Key ID"
msgstr "Live Key ID"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live Key Secret"

#: BackendStrings.php:457
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Publishable Key"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Secret Key"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Mail Service"
msgstr "Postipalvelu"

#: BackendStrings.php:461
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:462
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API-avain"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Anna Mailgun API-avain"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun-domain"

#: BackendStrings.php:465
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Anna Mailgun-domain"

#: BackendStrings.php:466 BackendStrings.php:801 BackendStrings.php:2195
msgid "Manage languages"
msgstr "Hallinnoi kieliasetuksia"

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Täällä voit määritellä kieliä mitä haluat sisällyttää lisäosaan<br>kääntääksesi "
"merkkijonot (nimet, kuvaukset, ilmoitukset)."

#: BackendStrings.php:468
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Markkinointityökalut"

#: BackendStrings.php:469
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Voit löytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta"

#: BackendStrings.php:470 FrontendStrings.php:837
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:471 FrontendStrings.php:838
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:472 FrontendStrings.php:839
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:473 FrontendStrings.php:840
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:841
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:842
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:843
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:477 FrontendStrings.php:844
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:478 FrontendStrings.php:845
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Vähimmäisaika ennen varausta"

#: BackendStrings.php:480
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to book "
"the appointment."
msgstr ""
"Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>asiakkaat eivät enää voi "
"varata kyseistä aikaa."

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:847
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Vähimmäisaika ennen peruutusta"

#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:848
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Aseta aikaraja ennen tapaamista, jonka jälkeen asiakas ei voi peruuttaa."

#: BackendStrings.php:483
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Vähimmäisaika uudelleenaikatauluttamiselle"

#: BackendStrings.php:484
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Aseta aika ennen varausta kun asiakkaat eivät voi<br/>enää uudelleenajoittaa "
"varaustaan."

#: BackendStrings.php:485 BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:134
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie Palvelu"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Lisää test API Key"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Lisää live API Key"

#: BackendStrings.php:489 FrontendStrings.php:849
msgid "3 months"
msgstr "3 kk"

#: BackendStrings.php:490 FrontendStrings.php:850
msgid "6 months"
msgstr "6 kk"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"

#: BackendStrings.php:493
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify your "
"customers and employees"
msgstr ""
"Täällä voit määrittää viestiasetukset, joita käytetään asiakkaille ja "
"työntekijöille lähetettävissä ilmoituksissa"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Ilmoita asiakkaille oletusarvoisesti"

#: BackendStrings.php:495 BackendStrings.php:1368 BackendStrings.php:1556
msgid "Number of appointments"
msgstr "Varausten määrä"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Palautettujen tapahtumien enimmäismäärä"

#: BackendStrings.php:497
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended to "
"use smaller number of returned<br/>events if your server performance is not so "
"good."
msgstr ""
"Yhdellä tulossivulla palautettujen tapahtumien enimmäismäärä.<br/>On "
"suositeltavaa käyttää pienempää palautusmäärää,<br/>jos palvelimen suorituskyky "
"ei ole kovin hyvä."

#: BackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Number of packages"
msgstr "Lippujen määrä"

#: BackendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#: BackendStrings.php:500 FrontendStrings.php:895
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:896
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
#| "appointments at the same time."
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email notifications "
"or through their Customer panel."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
"samanaikaisesti."

#: BackendStrings.php:502 FrontendStrings.php:897
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 FrontendStrings.php:898
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Appointment"
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL ajanvarauksen jälkeen"

#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:900
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:901
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507 BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:902
msgid "Payments"
msgstr "Maksut"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Payments Settings"
msgstr "Maksuasetukset"

#: BackendStrings.php:509
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will be "
"used in all bookings"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää hinnan näyttömuodon, maksutavat ja "
"alennuskupongit, joita käytetään varauksissa"

#: BackendStrings.php:510 BackendStrings.php:836 BackendStrings.php:1769
#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Anna Live ClientId"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Anna Live Secret"

#: BackendStrings.php:513
msgid "PayPal Service"
msgstr "PayPal-palvelu"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Anna Test ClientId"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Anna Test Secret"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Varattavissa oleva ajanjakso"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Valitse, miten pitkälle tulevaisuuteen asiakkaat voivat varata."

#: BackendStrings.php:518
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:519
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s to "
"activate Amelia."
msgstr ""
"Automaattiset päivitykset edellyttävät lisenssin aktivointia. Aktivoi Amelia "
"osoitteessa %s."

#: BackendStrings.php:520
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Desimaalien määrä hinnassa"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Price Separator"
msgstr "Hinnan erotin"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Valuuttamerkin paikka"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Purchase code"
msgstr "Ostokoodi"

#: BackendStrings.php:524 BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:205
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Lisää live avaimen tunniste"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Lisää live salainen avain"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Razorpay Palvelu"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Lisää testi avaimen tunniste"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Lisää testi salainen avain"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Ota käyttöön Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:531
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end booking "
"forms"
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat lisätä Google reCAPTCHA:n sivuille upotettuihin "
"varauslomakkeisiin"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Lisää \"näkymätön Google reCaptcha\""

#: BackendStrings.php:533
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without the "
"need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Jos otat asetuksen käyttöön, Google reCAPTCHA pysyy näkyvissä oikeassa "
"alakulmassa,<br>mutta lisäosa ruksii sen käyttäjän puolesta automaattisesti."

#: BackendStrings.php:534
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Google reCAPTCHA -sivustoavain"

#: BackendStrings.php:535
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the API "
"key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Liitä tähän sivustoavain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:n API-"
"avainparin."

#: BackendStrings.php:536
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Google reCAPTCHA -salaisuus"

#: BackendStrings.php:537
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the API "
"key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Liitä tähän salainen avain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:n API-"
"avainparin."

#: BackendStrings.php:538
msgid "Please enter site key"
msgstr "Anna sivustoavain"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Please enter secret"
msgstr "Anna salaisuus"

#: BackendStrings.php:540 FrontendStrings.php:926
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#: BackendStrings.php:541 FrontendStrings.php:927
msgid "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#: BackendStrings.php:542
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Poista Google-kalenterin varatut ajat"

#: BackendStrings.php:543
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar from "
"Employee's working schedule."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Google-kalenterin<br/>varatut ajat "
"työntekijän vapaana olevista ajoista."

#: BackendStrings.php:544
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Poista Outlook-kalenterin varatut ajat"

#: BackendStrings.php:545
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Outlook-kalenterin<br/>varatut ajat "
"työntekijän vapaana olevista ajoista."

#: BackendStrings.php:546
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Sisällytä puskuriaika Google-tapahtumiin"

#: BackendStrings.php:547
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not "
"be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,<br>Google-"
"kalenterin tapahtumiin."

#: BackendStrings.php:548
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Sisällytä puskuriaika Outlook-tapahtumiin"

#: BackendStrings.php:549
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not "
"be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,"
"<br>Outlook-kalenterin tapahtumiin."

#: BackendStrings.php:550
msgid "Package placeholders"
msgstr "Palvelun paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Paikkamerkit pakettipalveluille mitä tullaan lähettämään sähköpostiin<br/>Voit "
"läytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Toistuvat paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:553
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Toistuvien ajanvarausten paikkamerkit, joita käytetään sähköposteissa.<br/>Voit "
"katsoa käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta."

#: BackendStrings.php:554
msgid "Require password for login"
msgstr "Vaadi salasana kirjautumiseen"

#: BackendStrings.php:555
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Jos poistat tämän käytöstä, asiakkaat voivat käyttää asiakaspaneelia linkistä, "
"joka lähetetään heidän sähköpostitiliin."

#: BackendStrings.php:556
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Aseta sähköposti pakolliseksi"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Aseta puhelinnumero pakolliseksi"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest-sovelluksen Client ID"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest-sovelluksen Secret"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Roles Settings"
msgstr "Rooliasetukset"

#: BackendStrings.php:561
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Näiden asetusten avulla voit määrittää Amelia-käyttäjärooleja koskevat asetukset"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox-tila"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Please select option"
msgstr "Valitse vaihtoehto"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Lähetä tapahtuman kutsusähköposti"

#: BackendStrings.php:565
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about the "
"event."
msgstr ""
"Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat lähettää<br/>asiakkaille sähköpostin "
"tapahtumasta."

#: BackendStrings.php:566
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Lähetä ics tiedosto Hyväksytyille varauksille"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Lähetä ics tiedosto odottaville varauksille"

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"hyväksyttyjen varausten jälkeen."

#: BackendStrings.php:569
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"odottavien varausten jälkeen."

#: BackendStrings.php:570
msgid "Sender Email"
msgstr "Lähettäjän sposti"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Anna lähettäjän sähköposti"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Sender Name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Anna lähettäjän nimi"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Käytä palvelun kestoa varausten aikavälinä"

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat käyttää palvelun kestoa<br/>varauskalenterissa "
"kiinteinä aikaväleinä"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Aseta MetaData ja Kuvaus"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Aseta Ics Tiedoston Kuvaus"

#: BackendStrings.php:578 BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:967
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: BackendStrings.php:579
msgid "settings"
msgstr "asetukset"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Salli asiakkaiden nähdä muut osallistujat"

#: BackendStrings.php:581
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in the "
"appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden nähdä<br/>kaikki "
"ajanvarauksen osallistujat omassa Google-kalenterissaan."

#: BackendStrings.php:582
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Näytä ajat asiakkaan aikavyöhykkeellä"

#: BackendStrings.php:583
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Ota asetus käyttöön, jos haluat näyttää varattavat ajat<br/>asiakkaan "
"aikavyöhykkeellä."

#: BackendStrings.php:584
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:585
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP-palvelin"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Anna SMTP-palvelin"

#: BackendStrings.php:587
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-salasana"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Anna SMTP-salasana"

#: BackendStrings.php:589
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-portti"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Anna SMTP-portti"

#: BackendStrings.php:591
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:593
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:594
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:595
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-käyttäjänimi"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Space-Comma"
msgstr "Väli-pilkku"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Space-Dot"
msgstr "Väli-piste"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Lataa kokonaisuudet sivulatauksessa"

#: BackendStrings.php:600
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Hyväksy tämä vaihtoehto jos haluat välttää AJAK pyyntojä<br>kokonaisuuksien "
"hakemiseen (palvelut, työntekijät, paikat, paketit, tagit)"

#: BackendStrings.php:601 BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:2133
#: FrontendStrings.php:198 FrontendStrings.php:213
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Anna tuotannon julkinen avain"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Anna tuotannon salainen avain"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe-palvelu"

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Stripe-tapahtumia ei voi käsitellä tuotannossa, "
"ennen kuin SSL on käytössä."

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) ei ole otettu käyttöön. Et kykene käyttämään Outlook Kalenterin "
"integraatiota ennen kuin SSL on otettu käyttään."

#: BackendStrings.php:607
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Anna testin julkinen avain"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Anna testin salainen avain"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Tapahtuman nimen malli"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Test API Key"
msgstr "Test API Key"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Test Key ID"
msgstr "Test Key ID"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Tes Key Secret"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Test Mode"
msgstr "Testitila"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Time Range:"
msgid "Time frame"
msgstr "Aikaväli:"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Load Page"
msgstr "Lataa Sivu"

#: BackendStrings.php:620 BackendStrings.php:2676
msgid "Select Category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: BackendStrings.php:621 BackendStrings.php:1781 BackendStrings.php:2072
#: BackendStrings.php:2680 FrontendStrings.php:952
msgid "Select Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: BackendStrings.php:622 BackendStrings.php:1776 BackendStrings.php:2256
#: BackendStrings.php:2677 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:945
msgid "Select Employee"
msgstr "Valitse työntekijä"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1779 BackendStrings.php:2254
#: BackendStrings.php:2678 FrontendStrings.php:273 FrontendStrings.php:392
#: FrontendStrings.php:948
msgid "Select Location"
msgstr "Valitse sijainti"

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:2679
msgid "Select Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:2681
msgid "Select Event"
msgstr "Valitse tapahtuma"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Viimeistele Varaus Maksulla"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Viimeistele Varaus Ilman Maksua"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Näytä Kassalomake"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Valitse toiminto, johon tapahtuma kutsutaan"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Property Name"
msgstr "Ominaisuuden Nimi"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Pikselitapahtuman ominaisuuden nimi (vakio tai mukautettu)"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Property Value"
msgstr "Ominaisuuden Arvo"

#: BackendStrings.php:633
msgid "2 Way Sync"
msgstr "2-suuntainen synkronointi"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: BackendStrings.php:635 BackendStrings.php:1415
msgid "Update for all"
msgstr "Päivitä kaikille"

#: BackendStrings.php:636
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Liitteiden latauspolku"

#: BackendStrings.php:638
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Jos jätät kentän tyhjäksi, kaikki liitteet ladataan Wordpressin latauskansioon."

#: BackendStrings.php:640
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Näytä aktivointiasetukset"

#: BackendStrings.php:641
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Näytä ajanvarausten asetukset"

#: BackendStrings.php:642
msgid "View Company Settings"
msgstr "Näytä yritysasetukset"

#: BackendStrings.php:643
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Näytä työaika- ja vapaapäivien asetukset"

#: BackendStrings.php:644
msgid "View General Settings"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"

#: BackendStrings.php:645
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Näytä Google-kalenterin asetukset"

#: BackendStrings.php:646
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Näytä integraatioiden asetukset"

#: BackendStrings.php:647
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Näytä otsikkoasetukset"

#: BackendStrings.php:648
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Näytä ilmoitusasetukset"

#: BackendStrings.php:649
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Näytä maksuasetukset"

#: BackendStrings.php:650
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Näytä rooliasetukset"

#: BackendStrings.php:651
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Näytä webhook-asetukset"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Ota käyttöön WooCommerce-integraatio"

#: BackendStrings.php:653 BackendStrings.php:1802
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:654 FrontendStrings.php:997
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Valitse WooCommerce-tuote"

#: BackendStrings.php:655 FrontendStrings.php:998
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce integration."
msgstr "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#: BackendStrings.php:656
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerce Palvelu"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Piiloita WooCommerce ostoskori kun hinta on 0"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Redirect page"
msgstr "Uudelleenohjaus sivu"

#: BackendStrings.php:659
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce Kiitos sivu"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Lisää Kalenteriin sivu"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Default Page"
msgstr "Oletussivu"

#: BackendStrings.php:662
msgid "Cart"
msgstr "Ostoskori"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Checkout"
msgstr "Kassa"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Add Rule"
msgstr "Lisää sääntö"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän säännön"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Pending Payment"
msgstr "Odottava maksu"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Processing"
msgstr "Käsitellään"

#: BackendStrings.php:668
msgid "On Hold"
msgstr "Pidossa"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Completed"
msgstr "Valmistunut"

#: BackendStrings.php:670
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"

#: BackendStrings.php:672 BackendStrings.php:792
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"

#: BackendStrings.php:673
msgid "Apply on"
msgstr "Käytä"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Order update"
msgstr "Tilauksen päivitys"

#: BackendStrings.php:675
msgid "Order creation"
msgstr "Tilauksen luonti"

#: BackendStrings.php:676
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: BackendStrings.php:677
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Käytä Tilauksen päivityksen jälkeen"

#: BackendStrings.php:678
msgid "Booking Status"
msgstr "Varauksen Tila"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"

#: BackendStrings.php:680
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhookit"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Webhook-asetukset"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän webhookin"

#: BackendStrings.php:684
msgid "Please select action"
msgstr "Valitse toiminto"

#: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:785 BackendStrings.php:1161
#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1299 BackendStrings.php:1938
#: FrontendStrings.php:722 FrontendStrings.php:742
msgid "Please enter name"
msgstr "Anna nimi"

#: BackendStrings.php:687
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Anna varauksen tyyppi"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Booking Completed"
msgstr "Varaus suoritettu"

#: BackendStrings.php:689
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Varauksen aika muutettu"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Varaus on peruttu"

#: BackendStrings.php:691
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Varauksen tila muuttunut"

#: BackendStrings.php:692 BackendStrings.php:761 BackendStrings.php:974
#: BackendStrings.php:1685
msgid "Package Purchased"
msgstr "Palvelupaketti Ostettu"

#: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:760 BackendStrings.php:973
#: FrontendStrings.php:878
msgid "Package Canceled"
msgstr "Palvelupaketti Peruttu"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:695 FrontendStrings.php:986
msgid "1 week"
msgstr "1 viikko"

#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:994
msgid "2 weeks"
msgstr "2 viikkoa"

#: BackendStrings.php:697 FrontendStrings.php:995
msgid "3 weeks"
msgstr "3 viikkoa"

#: BackendStrings.php:698 FrontendStrings.php:996
msgid "4 weeks"
msgstr "4 viikkoa"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Työajat ja vapaapäivät"

#: BackendStrings.php:700
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:701
msgid "WP Role"
msgstr "WP-rooli"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Piilota valuuttasymboli varauslomakkeella"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Omavalintainen Valuuttasymboli"

#: BackendStrings.php:715
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"

#: BackendStrings.php:717
msgid "Already have an account?"
msgstr "Oletko jo rekisteröitynyt?"

#: BackendStrings.php:718
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Amount:"
msgstr "Summa:"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"

#: BackendStrings.php:721
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Saldosi on ladattu uudelleen"

#: BackendStrings.php:723
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun"

#: BackendStrings.php:724
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun, eikä tiliäsi ole veloitettu"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Carrier:"
msgstr "Operaattori:"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Muuta Alfa-lähettäjän tunnusta"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:680
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Valitse Paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Choose Type"
msgstr "Valitse Tyyppi"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Choose when"
msgstr "Valitse milloin"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Configure"
msgstr "Säädä"

#: BackendStrings.php:732
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Säädä paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:733
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Säädä paikkamerkki täältä"

#: BackendStrings.php:734
msgid "Cost:"
msgstr "Hinta:"

#: BackendStrings.php:735
msgid "Create New Notification"
msgstr "Luo Uusi Ilmoitus"

#: BackendStrings.php:736
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Jos haluat lähettää ilmoituksen, lisää seuraava rivi cron-palveluun"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Current Password:"
msgstr "Nykyinen salasana:"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Please enter current password"
msgstr "Anna nykyinen salasana"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Custom Amount"
msgstr "Muu summa"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Custom Notification"
msgstr "Kustomnotifikaatti"

#: BackendStrings.php:741 BackendStrings.php:969
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Ajanvaraus vahvistettu"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:970 FrontendStrings.php:651
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Ajanvaraus peruutettu"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Ajanvarauksen seuranta"

#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:971
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Ajanvarauksen muistutus edeltävänä päivänä"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:977
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Ajanvaraus vahvistamatta"

#: BackendStrings.php:746 BackendStrings.php:978
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Ajanvaraus hylätty"

#: BackendStrings.php:747 BackendStrings.php:979
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa muutettu"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Asiakaspaneelin käyttö"

#: BackendStrings.php:749 BackendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Canceled"
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Ajanvaraus peruutettu"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Syntymäpäiväonnittelut"

#: BackendStrings.php:751 BackendStrings.php:980
msgid "Event Booked"
msgstr "Tapahtuma varattu"

#: BackendStrings.php:752 BackendStrings.php:981
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Osallistuja peruutti tapahtuman"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Tapahtuman seuranta"

#: BackendStrings.php:754 BackendStrings.php:982
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Tapahtuman muistutus edeltävänä päivänä"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:983
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Ylläpitäjä peruutti tapahtuman"

#: BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:984
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Tapahtuman aikaa muutettu"

#: BackendStrings.php:757 BackendStrings.php:985
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Maksun tiedot"

#: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:759
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Customize SMS"
msgstr "Mukauta tekstiviesti"

#: BackendStrings.php:763 BackendStrings.php:2117 FrontendStrings.php:141
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"

#: BackendStrings.php:764
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our company, "
"<br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hyvä <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Kiitos, että valitsit meidät! <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:765
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hyvä %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Kiitos, että olit asiakkaanamme! \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:769
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hei <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Terveisin, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:770
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hei %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Terveisin, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Delivered"
msgstr "Toimitettu"

#: BackendStrings.php:775
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "Details Changed"
msgstr "Tiedot"

#: BackendStrings.php:776
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän ilmoituksen? <br> Et voi peruuttaa tätä "
"toimenpidettä"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä?"

#: BackendStrings.php:778
msgid "Duplicate of "
msgstr "Kopio "

#: BackendStrings.php:779
msgid "Edit Notification"
msgstr "Muokkaa Ilmoitusta"

#: BackendStrings.php:780 BackendStrings.php:1432 BackendStrings.php:2125
#: BackendStrings.php:2549 FrontendStrings.php:736
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:144
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Email Notifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Sähköpostin paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:784
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Tämä sähköpostiosoite on jo käytössä"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Enter number"
msgstr "Lisää numero"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:744
msgid "Please enter password"
msgstr "Anna salasana"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Anna vastaanottajan sähköposti"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Anna vastaanottajan puhelinnumero"

#: BackendStrings.php:791 FrontendStrings.php:155
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Anna kelvollinen puhelinnumero"

#: BackendStrings.php:793 FrontendStrings.php:804
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Olet syöttänyt sähköpostin väärin"

#: BackendStrings.php:795
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Olet syöttänyt virheellisen salasanan"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Lisää sähköpostin paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:797
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Valitse yksi paikkamerkeista listasta alta, klikkaa sitä kopioidaksesi ja sen "
"jälkeen liitä se malliin."

#: BackendStrings.php:798
msgid "Invalid Token"
msgstr "Virheellinen tunnus"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"

#: BackendStrings.php:800 FrontendStrings.php:835
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"

#: BackendStrings.php:803
msgid "messages"
msgstr "viestit"

#: BackendStrings.php:804 FrontendStrings.php:855
msgid "New Password:"
msgstr "Uusi salasana:"

#: BackendStrings.php:805 FrontendStrings.php:857
msgid "Please enter new password"
msgstr "Anna uusi salasana"

#: BackendStrings.php:806
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Tekstiviestejä ei ole..."

#: BackendStrings.php:807
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Ilmoitus on asetettu voimaan"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Notification name"
msgstr "Ilmoituksen nimi"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Enter notification name"
msgstr "Lisää ilmoituksen nimi"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Ilmoitusta ei ole tallennettu"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Ilmoitus on tallennettu"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Ilmoitusta ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Ilmoitus on poistettu"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Aikataulutettu ilmoitus"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Appointment status"
msgstr "Varauksen tila"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Event action"
msgstr "Tapahtuman toimenpide"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Notification Template"
msgstr "Ilmoituspohja"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Toimenpiteen laukaistu ilmoitus"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Notification Type"
msgstr "Ilmoituksen Tyyppi"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Paketin Varauslista"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:885
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: BackendStrings.php:824
#, fuzzy
#| msgid "event"
msgid "Past event"
msgstr "tapahtuma"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: BackendStrings.php:826 FrontendStrings.php:886
msgid "Password has been changed"
msgstr "Salasana on vaihdettu"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Salasanassa on oltava 5-40 merkkiä"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Salasana ei saa sisältää välilyöntejä"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:888
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Payment History"
msgstr "Maksuhistoria"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Maksutulosten hakeminen ei onnistu"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Payment ID"
msgstr "Maksutunnus"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Payment ID:"
msgstr "Maksutunnus:"

#: BackendStrings.php:835 BackendStrings.php:1643
msgid "payments"
msgstr "maksut"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Ajanvarauksen peruutuslinkki"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika"

#: BackendStrings.php:840
#, fuzzy
#| msgid "Date of the appointment"
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä"

#: BackendStrings.php:841
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time of the appointment"
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika"

#: BackendStrings.php:842
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the appointment"
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika"

#: BackendStrings.php:843
#, fuzzy
#| msgid "End time of the appointment"
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen kesto"

#: BackendStrings.php:845
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen tunnus"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ajanvarauksen huomautukset"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Appointment price"
msgstr "Ajanvarauksen hinta"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Varausmaksu"

#: BackendStrings.php:850
#, fuzzy
#| msgid "Description for Mollie"
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Kuvaus Mollielle"

#: BackendStrings.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Description for PayPal"
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Kuvaus PayPaliin"

#: BackendStrings.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Name for Razorpay"
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Nimi Razorpaylle"

#: BackendStrings.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Description for Stripe"
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Kuvaus Stripeen"

#: BackendStrings.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Description for WooCommerce"
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Kuvaus WooCommerceen"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Payment type"
msgstr "Maksun tyyppi"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen tila"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Attendee code"
msgstr "Osallistujan koodi"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Varattu asiakas (koko nimi, sähköposti, puhelin)"

#: BackendStrings.php:860 BackendStrings.php:1868 BackendStrings.php:2172
#: FrontendStrings.php:549
msgid "Number of people"
msgstr "Ihmisten määrä"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Category name"
msgstr "Kategorian nimi"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Company address"
msgstr "Yrityksen osoite"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Company phone"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Company website"
msgstr "Yrityksen verkkosivu"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Company email"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Used Coupon"
msgstr "Käytetty alennuskuponki"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Asiakaspaneelin linkki"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Customer email"
msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Työntekijäpaneelin linkki"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Employee Password"
msgstr "Työntekijän Salasana"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Customer first name"
msgstr "Asiakkaan etunimi"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Customer full name"
msgstr "Asiakkaan koko nimi"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Customer last name"
msgstr "Asiakkaan sukunimi"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Customer note"
msgstr "Asiakkaan huomautus"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Customer phone"
msgstr "Asiakkaan puhelin"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Employee description"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Employee email"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Employee first name"
msgstr "Työntekijän etunimi"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Employee full name"
msgstr "Työntekijän koko nimi"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Employee last name"
msgstr "Työntekijän sukunimi"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Työntekijän nimi, sähköposti ja puhelin"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Employee note"
msgstr "Työntekijän huomautus"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Employee phone"
msgstr "Työntekijän puhelin"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Employee photo"
msgstr "Työntekijän kuva"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Tapahtuman peruutuslinkki"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Event description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:554
msgid "Event Location"
msgstr "Tapahtuman Sijainti"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Event tickets"
msgstr "Tapahtuman liput"

#: BackendStrings.php:890
msgid "End date of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"

#: BackendStrings.php:891
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika"

#: BackendStrings.php:892
msgid "End time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymisaika"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Date period of the event"
msgstr "Tapahtuman ajanjakso"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Event price"
msgstr "Tapahtuman hinta"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Booking price"
msgstr "Varauksen hinta"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Event deposit"
msgstr "Tapahtuman talletus"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Start date of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Start time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloitusaika"

#: BackendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "Start date of the event"
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä"

#: BackendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "Start date & time of the event"
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika"

#: BackendStrings.php:904
#, fuzzy
#| msgid "Start time of the event"
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Tapahtuman aloitusaika"

#: BackendStrings.php:905
#, fuzzy
#| msgid "End date of the event"
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"

#: BackendStrings.php:906
#, fuzzy
#| msgid "End date & time of the event"
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika"

#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
#| msgid "End time of the event"
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Tapahtuman päättymisaika"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Selected extras"
msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#: BackendStrings.php:909
msgid "Group appointment details"
msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Ryhmävarauksen tietojen paikkamerkki on määritetty"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Group event details"
msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Ryhmätapahtuman tietojen paikkamerkki määritetty"

#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Määritä, mitä tietoja haluat lähettää asiakkaillesi/työntekijöillesi heidän "
"varauksestaan."

#: BackendStrings.php:914
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Lesson space linkki liittyäksesi spaceen"

#: BackendStrings.php:915
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Lesson Space liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Tapahtuman päivämäärät ja aikajaksot Lesson Space liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:917
msgid "Location address"
msgstr "Sijainnin osoite"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Location description"
msgstr "Sijainnin kuvaus"

#: BackendStrings.php:919
msgid "Location name"
msgstr "Sijainnin nimi"

#: BackendStrings.php:920
msgid "Location phone"
msgstr "Sijainnin puhelin"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Package appointments details"
msgstr "Palvelupaketin varaustiedot"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Package name"
msgstr "Palvelupaketin nimi"

#: BackendStrings.php:923
msgid "Package description"
msgstr "Palvelupaketin kuvaus"

#: BackendStrings.php:924
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Palvelupaketin varausten listan paikkamerkki asetettu"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Package duration"
msgstr "Paketin kesto"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Package price description"
msgstr "Palvelupaketin hinnan kuvaus"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Package deposit"
msgstr "Palvelupaketin talletus"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Payment price"
msgstr "Maksun hinta"

#: BackendStrings.php:929
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän "
"palvelupaketeistaan."

#: BackendStrings.php:930
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Toistuvien ajanvarausten tiedot"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Toistuvien varausten tietojen paikkamerkki asetettu"

#: BackendStrings.php:932
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän "
"toistuvista varauksistaan."

#: BackendStrings.php:933
msgid "Service or Event description"
msgstr "Palvelun tai tapahtuman kuvaus"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Service or Event name"
msgstr "Palvelun tai tapahtuman nimi"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Service description"
msgstr "Palvelun kuvaus"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Service duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: BackendStrings.php:937 BackendStrings.php:2150
msgid "Service name"
msgstr "Palvelun nimi"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Service price"
msgstr "Palvelun hinta"

#: BackendStrings.php:939 BackendStrings.php:2197
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Zoom-kokouksen aloituslinkki (järjestäjät)"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-aloituslinkeillä"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-aloituslinkeillä"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:946
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:947
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Google Meet -linkki"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:202
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Custom fields"
msgstr "Kustomkenttä"

#: BackendStrings.php:960 BackendStrings.php:2033
msgid "Extra"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:2432
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Placeholders"
msgstr "Paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Paikkamerkit Kopioit"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Prepared"
msgstr "Valmisteltu"

#: BackendStrings.php:966 BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1499
#: BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1950 BackendStrings.php:2039
#: BackendStrings.php:2227 FrontendStrings.php:912
msgid "Price"
msgstr "Hinta"

#: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1342 BackendStrings.php:1860
#: FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing"
msgstr "Hinnoittelu"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Hintojen haku epäonnistui"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Työntekijäpaneelin käyttö"

#: BackendStrings.php:976
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Työntekijän Paneelin Palautus"

#: BackendStrings.php:986
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:918
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Recharge"
msgstr "Lisää"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Lisää saldoa"

#: BackendStrings.php:990
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Lisää muu summa"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Recipient Email"
msgstr "Vastaanottajan sähköposti"

#: BackendStrings.php:992
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Vastaanottajan puhelin"

#: BackendStrings.php:993
msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"

#: BackendStrings.php:994
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Tilin palautussähköposti on lähetetty"

#: BackendStrings.php:995
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Asetettuna, tämä paikkamerkki koskee kaikkia ilmoitustyyppejä minne se on "
"lisättu"

#: BackendStrings.php:996
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: BackendStrings.php:997
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Edellyttää ajastuksen määrittämistä"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Reset Password"
msgstr "Palauta salasana"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:931
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "On the same day"
msgstr "Samana päivänä"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Ajoitettu ajanvarauksen jälkeen"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Aikataulutettu Tapahtuman Jälkeen"

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Ajoitettu ennen ajanvarausta"

#: BackendStrings.php:1004
msgid "Scheduled For"
msgstr "Ajoitettu"

#: BackendStrings.php:1005
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentit:"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Segment:"
msgstr "Segmentti:"

#: BackendStrings.php:1008
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM (tavallinen latinalainen) -segmentit sisältävät 160 merkkiä, kun taas UCS-2 "
"(ei-GSM - kyrilliset, emojit, epästandardit symbolit) sisältävät 70 merkkiä jne."

#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 characters."
msgstr ""
"Hinnat on esitetty yhdelle segmentille, joka voi sisältää 70 merkkiä (kun "
"käytetään poikkeavia latinalaisia ​​tai kyrillisiä kirjaimia, emojia jne.) 160 "
"merkkiin."

#: BackendStrings.php:1010
msgid "Please select email template"
msgstr "Valitse sähköpostipohja"

#: BackendStrings.php:1011 FrontendStrings.php:958
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Send only this notification"
msgstr "Lähetä vain tämä ilmoitus"

#: BackendStrings.php:1013
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the selected "
"services"
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille "
"palveluille"

#: BackendStrings.php:1014
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the selected "
"events"
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille "
"tapahtumille"

#: BackendStrings.php:1015
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Lähetä palautussähköposti"

#: BackendStrings.php:1016
msgid "Send Test Email"
msgstr "Lähetä testiposti"

#: BackendStrings.php:1017
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Lähetä testiviesti"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Lähetä Testi WhatsApp Viesti"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus:"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Erikoismerkit eivät ole sallittuja"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "Lähettäjäntunnus tukee enintään 11 merkkiä"

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tunnuksen on sisällettävä vähintään yksi kirjain"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus ei voi olla tyhjä"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha-lähettäjän tunnus on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Näytä sähköpostin paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Näytä tekstiviestin paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:1028 FrontendStrings.php:968
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Sign Up"
msgstr "Rekisteröidy"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "SMS History"
msgstr "SMS-historia"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "SMS-paikkamerkit"

#: BackendStrings.php:1033
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Jos maassasi sovelletaan arvonlisäverotusta, ALV/VAT/GST lisätään "
"maksutapahtumaan."

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Sähköpostia ei ole lähetetty"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Email has been sent"
msgstr "Sähköposti on lähetetty"

#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Jos haluat lähettää testisähköpostin, määritä Lähettäjän sähköposti kohdassa "
"Ilmoitusasetukset."

#: BackendStrings.php:1039
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "WhatsApp viestiä ei ole lähetettu"

#: BackendStrings.php:1040
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "WhatsApp viesti on lähetetty"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Tekstiviestiä ei ole lähetetty"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Tekstiviesti on lähetetty"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Jos haluat lähettää testitekstiviestin, lataa lisää saldoa."

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Text:"
msgstr "﻿Teksti:"

#: BackendStrings.php:1045 BackendStrings.php:1120 BackendStrings.php:1414
#: BackendStrings.php:1796 BackendStrings.php:1953 BackendStrings.php:2115
#: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:217 FrontendStrings.php:490
#: FrontendStrings.php:978
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: BackendStrings.php:1046 BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:789
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "To Customer"
msgstr "Asiakkaalle"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "To Employee"
msgstr "Työntekijälle"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Token has been expired"
msgstr "Tunnus on vanhentunut"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Undelivered"
msgstr "Ei toimitettu"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"

#: BackendStrings.php:1054 FrontendStrings.php:985
msgid "User Profile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Käytä paikkamerkkiä:"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "View Message"
msgstr "Näytä viesti"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "View pricing for:"
msgstr "Näytä hinnoittelu:"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "View Profile"
msgstr "Näytä profiili"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Permanent access token"
msgstr "Lopullinen access token"

#: BackendStrings.php:1060
#, fuzzy
#| msgid "Enable Customer Panel"
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli"

#: BackendStrings.php:1061
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise setting "
"the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1062
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1063
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into the "
"WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1064
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are without "
"a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1066
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp Business Tili ID"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Choose template "
msgstr "Valitse malli "

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"

#: BackendStrings.php:1069
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will be "
"sent in the default language."
msgstr ""
"Vain oletuskielellä olevat mallit näytetään taustalla. <br> Jos mallia ei ole "
"olemassa asiakkaan kielellä, se lähetetään oletuskielellä."

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Anna Pysyvä käyttöoikeustunnus "

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Lisää Yritystunnus"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Choose default language"
msgstr "Valitse oletuskieli"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Lisää Puhelinnumeron tunnus"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "Header"
msgstr "Otsikko"

#: BackendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr "Viestin otsikko on määritettävä Facebook Developers -asetuksissa"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Viestin runko on määritettävä Facebook-kehittäjien asetuksissa"

#: BackendStrings.php:1077
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not supported "
"in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Rivinvaihdot korvataan puolipisteillä, koska WhatsApp-parametrit eivät tue "
"uusia rivejä"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp Ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "WhatsApp Notifications"
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp Ilmoitukset"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Phone number ID"
msgstr "Puhelinnumeron tunnus"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Valitse paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Tämä on tila whatsappissa."

#: BackendStrings.php:1084
msgid "Template name"
msgstr "﻿﻿﻿Mallin nimi"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "# of appointments"
msgstr "Ajanvarausten määrä"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Sum of payments"
msgstr "Maksujen summa"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Ajanvarausten kesto"

#: BackendStrings.php:1100
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% osuus"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Vahvistetut ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää vahvistettujen ajanvarausten määrän<br/>valitulla ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Average Bookings"
msgstr "Keskimääräiset varaukset"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää varausten päivittäisen keskiarvon<br/>valitulla ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Katselut / konversiot"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the number "
"of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää työntekijän, palvelu ja sijainnin katselut<br/>verrattuna "
"varausten määrään valitulla ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:707
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected date "
"range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää uusien ja palaavien asiakkaiden määrän<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1109
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Tänään ei ole ajanvarauksia"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Sinulla ei ole yhtään tulevaa ajanvarausta"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Times bought"
msgstr "Kertaa ostettu"

#: BackendStrings.php:1113 BackendStrings.php:1558
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Odottavat ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Näyttää vahvistamattomien ajanvarausten<br/>määrän valitulla ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Aikojen käyttöaste"

#: BackendStrings.php:1116
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää varattujen aikojen prosenttiosuuden kaikista tarjolla olevista "
"ajoista<br/>valitulla ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Returning"
msgstr "Palaava"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Revenue"
msgstr "Tulot"

#: BackendStrings.php:1119
msgid "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Kaavio näyttää maksettujen ajanvarausten kokonaissumman<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Today's appointments"
msgstr "Tämän päivän ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Hello"
msgstr "Hei"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "You have"
msgstr "Sinulla on"

#: BackendStrings.php:1125 FrontendStrings.php:99
msgid "and"
msgstr "ja"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "for today"
msgstr "tänään"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Tulevat ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "with Amelia Support"
msgstr "tuen kanssa"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "only on our"
msgstr "vain meidän"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "channel"
msgstr "kanava"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Don't show again"
msgstr "Älä näytä uudelleen"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. marraskuuta klo 16 est"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Add Break"
msgstr "Lisää tauko"

#: BackendStrings.php:1147 BackendStrings.php:1159 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:720
msgid "Add Day Off"
msgstr "Lisää vapaapäivä"

#: BackendStrings.php:1148 FrontendStrings.php:647
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Anna vapaapäivän nimi"

#: BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:648
msgid "Add Period"
msgstr "Lisää ajanjakso"

#: BackendStrings.php:1150 FrontendStrings.php:649
msgid "Add Special Day"
msgstr "Lisää erikoispäivä"

#: BackendStrings.php:1151 FrontendStrings.php:650
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Käytä kaikkiin päiviin"

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:669
msgid "Breaks"
msgstr "Tauot"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:684
msgid "Company Days off"
msgstr "Yrityksen vapaapäivät"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Yrityksen vapaapäivien asetukset"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Yrityksen työaika-asetukset"

#: BackendStrings.php:1156
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Olet muuttamassa työaika-asetusta, joka on asetettu myös kullekin työntekijälle "
"erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille työntekijöille?"

#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:712
msgid "Day Off name"
msgstr "Vapaapäivän nimi"

#: BackendStrings.php:1158 FrontendStrings.php:719
msgid "Days Off"
msgstr "Vapaa päivät"

#: BackendStrings.php:1160 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:721
#: FrontendStrings.php:969
msgid "Please enter date"
msgstr "Anna päivämäärä"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:723
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Toista vuosittain"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Muokkaa yrityksen vapaapäiviä"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:738
msgid "Employee Days off"
msgstr "Työntekijän vapaapäivät"

#: BackendStrings.php:1165 FrontendStrings.php:869
msgid "Once Off"
msgstr "Kerran"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:910
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Valitse päivämäärä tai alue"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:911
msgid "Pick a year"
msgstr "Valitse vuosi"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Reflects on"
msgstr "Liittyy"

#: BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:929
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Toista joka vuosi"

#: BackendStrings.php:1170 FrontendStrings.php:936
msgid "Save Special Day"
msgstr "Tallenna erikoispäivä"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Set Break Time"
msgstr "Aseta taukoaika"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Set Work Time"
msgstr "Aseta työaika"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:970
msgid "Please enter end time"
msgstr "Aseta päättymisaika"

#: BackendStrings.php:1175 FrontendStrings.php:971
msgid "Please enter start time"
msgstr "Aseta aloitusaika"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:999
msgid "Work Hours"
msgstr "Työajat"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:668
msgid "Break Hours"
msgstr "Taukoajat"

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Työaika- ja vapaapäivien asetukset"

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:203 FrontendStrings.php:831
msgid "Please Wait"
msgstr "Odota"

#: BackendStrings.php:1193 BackendStrings.php:2320 FrontendStrings.php:416
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:2684
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: BackendStrings.php:1195
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvissä"

#: BackendStrings.php:1207 BackendStrings.php:1975
msgid "Add Location"
msgstr "Lisää sijainti"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää sijainti -painiketta"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?"

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sijainnin?"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän sijainnin?"

#: BackendStrings.php:1213
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän sijainnin?"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Edit Location"
msgstr "Muokkaa sijaintia"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "Please enter address"
msgstr "Anna osoite"

#: BackendStrings.php:1217
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain Perusasetuksista"

#: BackendStrings.php:1218
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Location Address"
msgstr "Sijainnin osoite"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Sijainti on poistettu"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Sijaintisi on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Location has been saved"
msgstr "Sijainti on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Sijaintisi on näkyvissä"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "locations"
msgstr "sijainnit"

#: BackendStrings.php:1225
msgid "Search Locations..."
msgstr "Etsi sijainteja..."

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Map"
msgstr "Kartta"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "New Location"
msgstr "Uusi sijainti"

#: BackendStrings.php:1229
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Yhtään sijaintia ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:1230
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Eikö osoite näytä oikealta?"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Pin Icon"
msgstr "Nuppikuvake"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Purple"
msgstr "Violetti"

#: BackendStrings.php:1234
msgid "Red"
msgstr "Punainen"

#: BackendStrings.php:1235
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Add Category"
msgstr "Lisää kategoria"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Add Duration"
msgstr "Lisää Ajan Pituus"

#: BackendStrings.php:1249 BackendStrings.php:2009
msgid "Add Extra"
msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Add Image"
msgstr "Lisää kuva"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Add Package"
msgstr "Lisää Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:1252 BackendStrings.php:1976
msgid "Add Service"
msgstr "Lisää palvelu"

#: BackendStrings.php:1253
#, fuzzy
#| msgid "Add Rule"
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää sääntö"

#: BackendStrings.php:1254
#, fuzzy
#| msgid "All employees"
msgid "All Employees"
msgstr "Kaikki työntekijät"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Available Images"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:254
msgid "Book Package"
msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:1259
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Näytä Tuotko ketään mukanasi -vaihtoehto"

#: BackendStrings.php:1260
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Piilota tämä asetus, jos et halua sallia asiakkaiden tuoda<br/"
">ryhmäajanvarauksiin mukanaan muita henkilöitä."

#: BackendStrings.php:1261 BackendStrings.php:2173 BackendStrings.php:2557
#: FrontendStrings.php:589
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Kategoriaa ei voi poistaa"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Kategorioiden järjestys on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1264
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Kategorioiden järjestystä ei voitu tallentaa"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Unable to add category"
msgstr "Kategoriaa ei voi lisätä"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategoria on poistettu"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategoria on kopioitu"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategoria on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1270
msgid "Unable to save category"
msgstr "Kategoriaa ei voitu tallentaa"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää kategoria -painiketta"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Palvelupaketti nappia"

#: BackendStrings.php:1273
#, fuzzy
#| msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1276
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1277
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1279
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1280
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Olet muuttamassa asetusta, joka on määritetty myös kullekin työntekijälle "
"erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille työntekijöille?"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1282
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1283
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1284
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelupaketin?"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kategorian"

#: BackendStrings.php:1290
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäpalvelun"

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Kesto & Hinta "

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Mukautettu Kesto & Hinta"

#: BackendStrings.php:1293
msgid "Edit Package"
msgstr "Muokkaa Palvelupakettia"

#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Edit Service"
msgid "Edit Resource"
msgstr "Muokkaa palvelua"

#: BackendStrings.php:1295
msgid "Edit Service"
msgstr "Muokkaa palvelua"

#: BackendStrings.php:1296
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Anna lisäpalvelulle nimi"

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Anna lisäpalvelulle hinta"

#: BackendStrings.php:1298
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Hinta ei voi olla negatiivinen luku"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "Please enter price"
msgstr "Anna hinta"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Lisäpalvelua ei voi poistaa"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Suurin kapasiteetti"

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Täällä voit asettaa maksimi ihmismäärän per<br/>palvelu."

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Enimmäismäärä"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Pienin kapasiteetti"

#: BackendStrings.php:1308
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Täällä voit asettaa minimi ihmismäärän per<br/>ajanvaraus tälle palvelulle."

#: BackendStrings.php:1309
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä"

#: BackendStrings.php:1310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
#| "many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Jos poistat tämän asetuksen käytöstä, hinta on sama<br/>huolimatta "
"ryhmäajanvarauksen sisältämästä henkilömäärästä."

#: BackendStrings.php:1311
msgid "New Category"
msgstr "Uusi kategoria"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "New Package"
msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:1313
msgid "New Package Booking"
msgstr "Uusi Palvelupaketin varaus"

#: BackendStrings.php:1314
#, fuzzy
#| msgid "New Service"
msgid "New Resource"
msgstr "Uusi palvelu"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "New Service"
msgstr "Uusi palvelu"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Yhtään kategoriaa ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Notify the customer"
msgstr "Ilmoita asiakkaalle"

#: BackendStrings.php:1318
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about the "
"booked package."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat asiakkaasi vastaanottavan<br/>sähköposti-"
"ilmoituksen varatusta palvelupaketista."

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Ajanvarausaikoja jäljellä varattaviksi."

#: BackendStrings.php:1320 BackendStrings.php:2192 FrontendStrings.php:293
msgid "Book Appointment"
msgstr "Varaa aika"

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Palvelupaketin Varaus tallennettu"

#: BackendStrings.php:1322
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#: BackendStrings.php:1323
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee for "
"this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ostopäivämäärä"

#: BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:2567
msgid "Package Details"
msgstr "Palvelupaketin Tiedot"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Package is hidden"
msgstr "Palvelupaketti on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1327
msgid "Package has been saved"
msgstr "Palvelupaketti on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Package is visible"
msgstr "Palvelupaketti on näkyvillä"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Palvelupaketti on poistettu"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Järjestä palvelupaketit:"

#: BackendStrings.php:1332
msgid "Calculated price"
msgstr "Laskettu hinta"

#: BackendStrings.php:1333
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Laskettu hinta palvelupaketeille"

#: BackendStrings.php:1334
msgid "Custom price"
msgstr "Mukautettu hinta"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Palvelupakettien paikat on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Palvelupakettien paikkojen tallennus ei onnistunut"

#: BackendStrings.php:1338
msgid "to be booked"
msgstr "varattava"

#: BackendStrings.php:1340 BackendStrings.php:2524 FrontendStrings.php:346
msgid "+more"
msgstr "+lisää"

#: BackendStrings.php:1343
msgid "Manage Packages"
msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
#| "bookings."
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"odottavien varausten jälkeen."

#: BackendStrings.php:1346
#, fuzzy
#| msgid "Service has been deleted"
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Palvelu on poistettu"

#: BackendStrings.php:1347
#, fuzzy
#| msgid "Service is hidden"
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Palvelu on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1349
#, fuzzy
#| msgid "Please enter test Secret"
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Anna Test Secret"

#: BackendStrings.php:1350
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1351
#, fuzzy
#| msgid "Coupon has not been deleted"
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Kuponkia ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1354
#, fuzzy
#| msgid "Service has been saved"
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Palvelu on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1355
#, fuzzy
#| msgid "Search Customers..."
msgid "Search Resources..."
msgstr "Etsi asiakkaita..."

#: BackendStrings.php:1356
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1357
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1360
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1361
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View less"
msgstr "Näytä viesti"

#: BackendStrings.php:1363
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "View more"
msgstr "Näytä lisää"

#: BackendStrings.php:1364
#, fuzzy
#| msgid "Service is visible"
msgid "Resource is visible"
msgstr "Palvelu on näkyvissä"

#: BackendStrings.php:1365
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Enimmäismäärä"

#: BackendStrings.php:1366
#, fuzzy
#| msgid "Customers have been deleted"
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#: BackendStrings.php:1367
#, fuzzy
#| msgid "Coupons have not been deleted"
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä tämän palvelun pakettiin."

#: BackendStrings.php:1370
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä palvelupakettiin."

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Vaaditut minimivaraukset"

#: BackendStrings.php:1372
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Minimimäärä varauksia mitä asiakas tarvitsee ajoittaakseen ajanvarauksen "
"hetkellä."

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#: BackendStrings.php:1374
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr "Maksimimäärä varauksia mitä asiakas voi ajoittaa varaushetkellä."

#: BackendStrings.php:1375
#, fuzzy
#| msgid "Search Locations..."
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Etsi sijainteja..."

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Select Customer"
msgstr "Valitse Asiakas"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu"

#: BackendStrings.php:1378
msgid "Please select category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Please select duration"
msgstr "Valitse kesto"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Valitse vähintään yksi työntekijä"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Puskuriaika jälkeen"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking for "
"same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Aika ajanvarauksen jälkeen (lepo, siivous tms.),<br/>jonka ajan saman palvelun "
"tai työntekijän varaaminen<br/>ei ole mahdollista."

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Puskuriaika ennen"

#: BackendStrings.php:1384
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for same "
"service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Aika, joka on varattu ajanvarauksen valmisteluun, jona<br/>aikana sama palvelu "
"ja työntekijä<br/>eivät ole varattavissa."

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Palvelu on poistettu"

#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:2565
msgid "Service Details"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Service is hidden"
msgstr "Palvelu on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1388 BackendStrings.php:1500
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia tähän palveluun"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Service has been saved"
msgstr "Palvelu on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Service is visible"
msgstr "Palvelu on näkyvissä"

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Palvelujen järjestys on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Palvelujen järjestystä ei voi tallentaa"

#: BackendStrings.php:1393
msgid "Sort Services:"
msgstr "Lajittele palvelut:"

#: BackendStrings.php:1394 BackendStrings.php:2246
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:263
msgid "Price Ascending"
msgstr "Hinta nousevasti"

#: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:264
msgid "Price Descending"
msgstr "Hinta laskevasti"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Show service on site"
msgstr "Näytä palvelu verkkosivuilla"

#: BackendStrings.php:1400
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-end "
"pages only."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, palvelu on varattavissa vain taustapaneelin kautta."

#: BackendStrings.php:1401
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Aseta toistuva ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:1402
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
"samanaikaisesti."

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Käsittele toistuvien aikojen ristiriidat"

#: BackendStrings.php:1404
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the desired "
"date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Määritä, miten vaihtoehtoinen aika ehdotetaan asiakkaalle,<br>jos haluttu "
"ajankohta ei ole käytettävissä varaukseen."

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Ehdota lähin aika jälkeen"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Ehdota lähin aika ennen "

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Ehdota lähin aika ennen tai jälkeen"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Käsittele toistuvien tapahtumien maksut"

#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request payment "
"only for the first appointment customers will be able to pay the rest on-site."
msgstr ""
"Määritä, miten haluat käsitellä maksut.<br>Jos päätät pyytää maksua vain "
"ensimmäiselle ajanvaraukselle, asiakkaat voivat maksaa loput paikan päällä."

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Asiakkaat maksavat vain ensimmäisen ajanvarauksen"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Asiakkaat maksavat kaikki ajanvaraukset kerralla"

#: BackendStrings.php:1412
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Kokonaismäärä Ajanvarauksia"

#: BackendStrings.php:1413
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments per "
"package."
msgstr ""
"Jos tämä vaihtoehto on asetettu pois, voit asettaa kokonaismäärän ajanvarauksia "
"per palvelu. Kun se on asetettu voimaan, voit asettaa kokonaismäärän varauksia "
"per palvelupaketti."

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Lisää ylimääräinen vaadittu kenttä"

#: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:2318
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"

#: BackendStrings.php:1430 BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:702
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Don't import"
msgstr "Älä tuo"

#: BackendStrings.php:1433 BackendStrings.php:2368 FrontendStrings.php:151
msgid "Please enter first name"
msgstr "Kirjoita etunimi"

#: BackendStrings.php:1434 BackendStrings.php:2370 FrontendStrings.php:152
msgid "Please enter last name"
msgstr "Kirjoita sukunimi"

#: BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:2122 BackendStrings.php:2547
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"

#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:2123 BackendStrings.php:2548
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: BackendStrings.php:1439
#, fuzzy
#| msgid "Notification name"
msgid "Notification Language"
msgstr "Ilmoituksen nimi"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Select or Create New"
msgstr "Valitse tai luo uusi"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress-käyttäjä"

#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen asiakkaaseen,<br/>jos haluat "
"antaa asiakkaalle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston taustapaneelissa."

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen työntekijään,<br/>jos haluat "
"antaa työntekijälle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston taustapaneelissa."

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or it "
"can be set here."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:1974
msgid "Add Employee"
msgstr "Lisää työntekijä"

#: BackendStrings.php:1458 FrontendStrings.php:659
msgid "Assigned Services"
msgstr "Määritetyt palvelut"

#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2627 FrontendStrings.php:661
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: BackendStrings.php:1460 FrontendStrings.php:662
msgid "Away"
msgstr "Poissa"

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:667
msgid "On Break"
msgstr "Tauolla"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:670
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:2167 BackendStrings.php:2225
#: FrontendStrings.php:677
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasiteetti"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää työntekijä -painiketta"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän työntekijän?"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän työntekijän?"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän työntekijän?"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän työntekijän?"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:713
msgid "Day Off"
msgstr "Vapaapäivä"

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"

#: BackendStrings.php:1472
msgid "Edit Employee"
msgstr "Muokkaa työntekijää"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Työntekijä on poistettu"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Työntekijä on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1475
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Työntekijää ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#: BackendStrings.php:1476
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Työntekijä on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Search Employees..."
msgstr "Etsi työntekijää..."

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Employee is visible"
msgstr "Työntekijä on näkyvissä"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Työntekijät on poistettu"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:149
msgid "employees"
msgstr "työntekijät"

#: BackendStrings.php:1481
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Työntekijöitä ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Työntekijäpaneelin salasana"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:397
#: FrontendStrings.php:743
msgid "Please select location"
msgstr "Valitse sijainti"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:808
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Kirjaudu Google-tilillä"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:809
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Kirjaudu ulos Google-tilistä"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:1003
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Kirjaudu Outlook-tilillä"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:1004
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Kirjaudu ulos Outlook-tilistä"

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Yhteyden muodostaminen Google-kalenteriin ei onnistu"

#: BackendStrings.php:1489
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the appointment "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää työntekijän Google-kalenterin,<br/>jolloin varatut ajat "
"lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:1005
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Tässä voit yhdistää työntekijän Outlook-kalenterin,<br/>jolloin varatut ajat "
"lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#: BackendStrings.php:1491
msgid "Grid View"
msgstr "Ruudukko"

#: BackendStrings.php:1492
msgid "New Employee"
msgstr "Uusi työntekijä"

#: BackendStrings.php:1493
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Käytössä työtekijän oletussijainnissa"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:904
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Valitse tietty sijainti tälle ajanjaksolle."

#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:905
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Valitse tietty sijainti kullekin ajanjaksolle."

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:906
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Käytössä kaikissa määritetyissä palveluissa"

#: BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:907
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are selected, "
"then all assigned services for this employee<br/>will be available for booking "
"in this period."
msgstr ""
"Valitse vain tietyt palvelut tälle ajanjaksolle.<br/>Jos palveluja ei valita, "
"kaikki työntekijälle määritetyt palvelut ovat<br/>varattavissa tällä "
"ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:908
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Valitse tietyt palvelut kullekin ajanjaksolle."

#: BackendStrings.php:1501
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia aikavälillä"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:972
msgid "Special Days"
msgstr "Erikoispäivät"

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:973
msgid "Reflect On"
msgstr "Liittyy"

#: BackendStrings.php:1504
msgid "Table View"
msgstr "Taulukko"

#: BackendStrings.php:1506
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Aseta tai palauta salasana"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Lähetä työntekijäpaneelin linkki sähköpostitse"

#: BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:856
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Salasanassa on oltava vähintään 3 merkkiä"

#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:1015
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Tässä voit valita Zoom-käyttäjän,<br/>jolloin varatuille ajoille luodaan<br/"
">Zoom-kokous automaattisesti."

#: BackendStrings.php:1510 FrontendStrings.php:1001
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: BackendStrings.php:1522 BackendStrings.php:1973
msgid "Add Customer"
msgstr "Lisää asiakas"

#: BackendStrings.php:1523
msgid "All customer appointments"
msgstr "Kaikki asiakkaiden varaukset"

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Asiakas nappia tai"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: BackendStrings.php:1526
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Asiakas on poistettu"

#: BackendStrings.php:1527
#, fuzzy
#| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Asiakasta ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#: BackendStrings.php:1528
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having invalid "
"Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"asiakkaita ei oltu tuotu johtuen puuttuvasta Etunimestä, Sukunimestä, "
"virheellisestä Sähköpostista ja Puhelinnumerosta tai näiden yhdistelmästä."

#: BackendStrings.php:1529
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If you "
"choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"asiakkaat samalla sähköpostilla ovat jo asiakaslistassasi. Jos valitset valitse "
"kirjoittaa yli uusilla tiedoilla osa datasta tullaan tallentamaan."

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Asiakas on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1532 BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:705
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#: BackendStrings.php:1534
msgid "customers"
msgstr "asiakkaat"

#: BackendStrings.php:1535
#, fuzzy
#| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Asiakkaita ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Search Customers..."
msgstr "Etsi asiakkaita..."

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:983
msgid "Created On"
msgstr "Luotu"

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:710
msgid "Date of Birth"
msgstr "Syntymäpäivä"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Edit Customer"
msgstr "Muokkaa asiakasta"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä asiakkaita CSV-tiedostoon."

#: BackendStrings.php:1542
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: BackendStrings.php:1543
msgid "Import customers"
msgstr "Tuo asiakkaita"

#: BackendStrings.php:1544
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last name</"
"b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same format as "
"chosen in your WP settings (if date format with a comma is used the dates "
"should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</li><li><b>Gender</"
"b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Ei ensimmäistä riviä sarakkeiden nimillä.</li><li><b>Etunimi</b> ja "
"<b>Sukunimi</b> ovat kaksi erillistä kenttää.</li><li><b >Syntymäaika</b> "
"samassa muodossa kuin WP-asetuksissasi (jos päivämäärämuotoa käytetään "
"pilkulla, päivämäärät tulee olla lainausmerkeissä)</li><li><b>Puhelimessa</b> "
"on maakoodi</li><li><b>Sukupuoli</b> miehen tai naisen muodossa</li></ul>"

#: BackendStrings.php:1545
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Pätevät<b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b> ovat tarvittavia kenttiä. <br> Jos "
"väärin, toiset arvot tullaan hyppäämään yli eikä tuoda.<br>Jos monilla "
"asiakkailla on sama sähköposti, ainoastaan ensimmäinen tullaan tuomaan."

#: BackendStrings.php:1546
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "asiakkaat on onnistuneesti tuotu asiakaslistaasi"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Voit käyttää tätä vaihtoehtoa tuodaksesi asiakkaita CSV-tiedostosta."

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Tuodut asiakkaat tiedostosta:"

#: BackendStrings.php:1549
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "Tuomme asiakkaita,<br>tämä valmistuu hetken kuluttua"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Last Appointment"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:1551
msgid "Last appointment date"
msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus nousevasti"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Viimeisin ajanvaraus laskevasti"

#: BackendStrings.php:1554
msgid "New Customer"
msgstr "Uusi asiakas"

#: BackendStrings.php:1555
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Yhtään asiakasta ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Pakolliset kentät ovat: <b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b>."

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Valitse syntymäpäivä"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Total Appointments"
msgstr "Ajanvarauksia yhteensä"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Lataa asiakkaiden .csv-tiedosto"

#: BackendStrings.php:1574
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Tarkista .csv-tiedostosi ja yritä uudelleen"

#: BackendStrings.php:1575
msgid "Download .csv"
msgstr "Lataa .csv"

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Vedä ja pudota tai valitse <em>tiedostoista</em>"

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Import customer data"
msgstr "Tuo asiakastiedot"

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Import failed"
msgstr "Tuonti epäonnistui"

#: BackendStrings.php:1579
msgid "Import rules"
msgstr "Tuomisen säännöt"

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Import successful"
msgstr "Tuonti onnistui"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Import partially successful"
msgstr "Tuonti onnistui osittain"

#: BackendStrings.php:1582
msgid "None of"
msgstr "Mikään"

#: BackendStrings.php:1583
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Yhdistä vastaavat tiedot sarakkeisiin."

#: BackendStrings.php:1584
msgid "Missing required value:"
msgstr "Pakollinen arvo puuttuu:"

#: BackendStrings.php:1585
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Useampi kuin yksi samantyyppinen kenttä on valittu eri arvoille"

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ylikirjoita tietueet"

#: BackendStrings.php:1587
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not imported. "
"After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Olemme laatineet sinulle .csv-asiakirjan asiakkaiden kanssa, joita ei tuotu. "
"Kun olet korjannut ongelmat, voit yrittää uudelleen."

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Skip import"
msgstr "Ohita tuonti"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Arvot, jotka kirjoitetaan päälle"

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Arvot jotka tallennetaan"

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Joillakin tietueilla on väärä muoto"

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Booking Start"
msgstr "Varaus alkaa"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Code"
msgstr "Koodi"

#: BackendStrings.php:1606
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in their "
"booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Tällä voit lisätä alennuskoodeja, joita käyttämällä asiakkaat<br/>voivat saada "
"alennuksen varauksen yhteydessä."

#: BackendStrings.php:1607
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kupongin?"

#: BackendStrings.php:1608
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida tämän kupongin?"

#: BackendStrings.php:1609
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kupongin?"

#: BackendStrings.php:1610
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän kupongin?"

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Kuponki on poistettu"

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Kuponki on piilotettu"

#: BackendStrings.php:1613
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Kuponkia ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1614
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Kuponki on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1615
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Kupongin käyttörajan on oltava vähintään 1"

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Kuponki on aktiivinen"

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Kupongit on poistettu"

#: BackendStrings.php:1619
msgid "coupons"
msgstr "kupongit"

#: BackendStrings.php:1620
msgid " & Other Services"
msgstr " ja muita palveluja"

#: BackendStrings.php:1621
msgid " & Other Events"
msgstr " ja muita tapahtumia"

#: BackendStrings.php:1622
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1734
msgid "Customer Email"
msgstr "Asiakkaan sähköposti"

#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1677
msgid "Deduction"
msgstr "Vähennys"

#: BackendStrings.php:1625
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Muokkaa kuponkia"

#: BackendStrings.php:1626
msgid "Employee Email"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: BackendStrings.php:1627
msgid "Please enter code"
msgstr "Anna koodi"

#: BackendStrings.php:1628
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä kuponkeja CSV-tiedostossa."

#: BackendStrings.php:1629
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Tämän toiminnon avulla voit luoda CSV-tiedoston<br/>maksuista valitulla "
"aikavälillä."

#: BackendStrings.php:1630
msgid "Search Coupons"
msgstr "Etsi kuponkeja"

#: BackendStrings.php:1631
msgid "Limit"
msgstr "Rajoitus"

#: BackendStrings.php:1632
msgid "Method"
msgstr "Menetelmä"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1991
msgid "New Coupon"
msgstr "Uusi kuponki"

#: BackendStrings.php:1634
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Kuponkiin on määritettävä alennus tai vähennys"

#: BackendStrings.php:1635
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Yhtään kuponkia ei ole lisätty"

#: BackendStrings.php:1636
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Yhtään maksua ei ole lisätty"

#: BackendStrings.php:1637
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Valitse vähintään yksi palvelu tai tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää."

#: BackendStrings.php:1641
msgid "Payment date"
msgstr "Maksupäivä"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "Notification interval"
msgstr "Ilmoitusväli"

#: BackendStrings.php:1646
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer will "
"automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that the "
"coupon placeholder needs to be set in the notification template in order for "
"this to work."
msgstr ""
"Tässä voit valita vahvistettujen varausten määrän, jonka jälkeen asiakas saa "
"automaattisesti alennuskupongin ilmoituksen yhteydessä.<br>Huomaa, että "
"kupongin paikkamerkki on lisättävä ilmoituksen viestipohjaan, jotta tämä toimii."

#: BackendStrings.php:1647
msgid "Recurring notification"
msgstr "Toistuva ilmoitus"

#: BackendStrings.php:1648
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Tässä voit valita, toistuuko ilmoitusväli vai ei."

#: BackendStrings.php:1649
msgid "Select All Service"
msgstr "Valitse kaikki palvelut"

#: BackendStrings.php:1650
#, fuzzy
#| msgid "Select Package"
msgid "Select All Packages"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: BackendStrings.php:1651
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää."

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Select All Events"
msgstr "Valitse kaikki tapahtumat"

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Valitse tapahtumat, joihin kuponkia voi käyttää."

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Times Used"
msgstr "Käytetyt kerrat"

#: BackendStrings.php:1655
msgid "Usage Limit"
msgstr "Käyttöraja"

#: BackendStrings.php:1656
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit is "
"reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Tässä voit määrittää, kuinka monta kertaa kuponki on käytettävissä.<br/>Kun "
"raja on täynnä, kuponki ei ole enää käytettävissä."

#: BackendStrings.php:1657
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Asiakaskohtainen käyttöraja"

#: BackendStrings.php:1658
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single customer. "
"After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon will become "
"unavailable for that customer."
msgstr ""
"Tässä voit valita, montako kertaa yksittäinen asiakas voi käyttää "
"alennuskuponkia. Kun asiakas<br>on saavuttanut rajan, kuponki ei ole "
"käytettävissä kyseiselle asiakkaalle."

#: BackendStrings.php:1659
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ajanvarauksen päivä"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:108
msgid "Appointment Info"
msgstr "Ajanvarauksen tiedot"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:156
msgid "Event Info"
msgstr "Tapahtuman tiedot"

#: BackendStrings.php:1674
msgid "Event Date"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:142 FrontendStrings.php:731
msgid "Discount"
msgstr "Alennus"

#: BackendStrings.php:1678 BackendStrings.php:2649 FrontendStrings.php:71
msgid "Deposit"
msgstr "Talletus"

#: BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:1018
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvä"

#: BackendStrings.php:1680
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Anna uusi maksusumma"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "Finance"
msgstr "Talous"

#: BackendStrings.php:1683 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:182
#: FrontendStrings.php:199
msgid "Online"
msgstr "Verkossa"

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:881
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Tämä ajanvaraus on osa palvelupakettia"

#: BackendStrings.php:1687
#, fuzzy
#| msgid "Package deposit"
msgid "Paid deposit"
msgstr "Palvelupaketin talletus"

#: BackendStrings.php:1688
#, fuzzy
#| msgid "Remaining Amount:"
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#: BackendStrings.php:1689
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Maksu on poistettu"

#: BackendStrings.php:1690
msgid "Payment Details"
msgstr "Maksun tiedot"

#: BackendStrings.php:1691
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Maksua ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1692
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Maksu on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Maksut on poistettu"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Maksuja ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutyyppi"

#: BackendStrings.php:1696
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ALV)"

#: BackendStrings.php:1697 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:963
msgid "Service Price"
msgstr "Palvelun hinta"

#: BackendStrings.php:1698 BackendStrings.php:2169
msgid "Event Price"
msgstr "Tapahtuman hinta"

#: BackendStrings.php:1699 BackendStrings.php:2394 FrontendStrings.php:976
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:982
msgid "Total Price"
msgstr "Kokonaishinta"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:653
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Ajanvaraus on poistettu"

#: BackendStrings.php:1713 BackendStrings.php:2400 FrontendStrings.php:511
msgid "Appointment ID"
msgstr "Ajanvarauksen tunniste"

#: BackendStrings.php:1714
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Ajanvarausta ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:655
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Ajanvaraus on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1716
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Ajanvarauksen tilaksi on muutettu "

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Ajanvaraukset on poistettu"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Ajanvarauksia ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Hae asiakkaita, työntekijöitä, palveluita..."

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Assigned"
msgstr "Määritetty"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Assigned to"
msgstr "Liitetty"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:672
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Peruuta ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:679
msgid "Change group status"
msgstr "Muuta ryhmän tila"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:681
msgid "Choose a group service"
msgstr "Valitse ryhmäpalvelu"

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää ajanvaraus -painiketta"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:691
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ajanvarauksen?"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä ajanvaraukset?"

#: BackendStrings.php:1729
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettiostoksen ja sen tapaamiset?"

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:695
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän ajanvarauksen?"

#: BackendStrings.php:1731
msgid "Create Customer"
msgstr "Luo asiakas"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Customer Name"
msgstr "Asiakkaan Nimi"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Customer Phone"
msgstr "Asiakkaan puhelin"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:706
msgid "Customer(s)"
msgstr "Asiakkaat"

#: BackendStrings.php:1739
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Tässä voit määrittää asiakkaan mukana tulevien henkilöiden<br/>määrän. "
"Valittavissa oleva määrä vaihtelee palvelun<br/>ja työntekijän kapasiteetin "
"mukaan."

#: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:734
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muokkaa ajanvarausta"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "End Time"
msgstr "Päättymisaika"

#: BackendStrings.php:1742
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Tällä toiminnolla voit tehdä CSV-tiedoston ajanvarauksista<br/>valitulla "
"ajanjaksolla."

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "Voit viedä valitun tapahtuman osallistujat<br/>CSV-tiedostoon."

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Vähimmäismäärä varauksia varten tapaamisen hyväksymiseksi on"

#: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:851
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Monta sähköpostia"

#: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:853
msgid "New Appointment"
msgstr "Uusi ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Yhtään ajanvarausta ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:1749
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Valittuja asiakkaita ei ole"

#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:860
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Valitse asiakas, työntekijä ja palvelu"

#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:2154 FrontendStrings.php:861
msgid "Select date and time"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Select customer and service"
msgstr "Valitse asiakas ja palvelu"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:865
#, fuzzy
#| msgid "Notify the customer(s)"
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
#| "the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email about "
"the event’s updated information."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-ilmoituksen "
"tehdystä ajanvarauksesta."

#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:867
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#: BackendStrings.php:1756
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
#| "the scheduled appointment."
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-ilmoituksen "
"tehdystä ajanvarauksesta."

#: BackendStrings.php:1757
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajan pakettitarjouksesta"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajanvarauksen osana pakettia:"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Pakettisopimuksen maksut eivät sisälly tähän maksettuun summaan"

#: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:376
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Ajanvarausten luettelo on muuttunut. Tarkista luettelo vielä kerran ja jatka "
"valitsemalla Tallenna."

#: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:208
msgid "This field is required"
msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Palvelupaketin ostoa ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Palvelupaketin ostot on poistettu"

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Palvelupaketin ostoja ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Package deal"
msgstr "Palvelupaketin tarjous"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:347
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:939
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Valitse vähintään yksi asiakas"

#: BackendStrings.php:1773 BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:940
msgid "Please select customer"
msgstr "Valitse asiakas"

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:941
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Valitse asiakkaita"

#: BackendStrings.php:1777 BackendStrings.php:2257 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:946
msgid "Please select employee"
msgstr "Valitse työntekijä"

#: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:947
msgid "Select Coupon"
msgstr "Valitse alekoodi"

#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:949
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Paikkojen enimmäismäärä on"

#: BackendStrings.php:1782 FrontendStrings.php:953
msgid "Select Service Category"
msgstr "Valitse palvelukategoria"

#: BackendStrings.php:1783 BackendStrings.php:2059 FrontendStrings.php:395
#: FrontendStrings.php:954
msgid "Please select service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Valitse, kuinka ryhmätapaamiset viedään"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Valitse, miten tapahtuman osallistujat viedään"

#: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:957
msgid "Selected Customers"
msgstr "Valitut asiakkaat"

#: BackendStrings.php:1787 BackendStrings.php:2607 FrontendStrings.php:961
msgid "Service Category"
msgstr "Palvelun kategoria"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:962
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Tällä palvelulla ei ole lisäpalveluja"

#: BackendStrings.php:1789
#, fuzzy
#| msgid "Default Payment Method"
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Oletusmaksutapa"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety samalle riville"

#: BackendStrings.php:1792
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety erillisille riveille"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Osallistujien varaustiedot viety samalle riville"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Osallistujien varaustiedot viety eri riveille"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "Start Time"
msgstr "Aloitusaika"

#: BackendStrings.php:1797 FrontendStrings.php:219
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Ajankohta ei ole vapaana"

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:221
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "View Payment Details"
msgstr "Näytä maksutiedot"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Ajanvarausta ei voi peruuttaa"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:666
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa ei voi muuttaa"

#: BackendStrings.php:1813 FrontendStrings.php:67
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat,<br> että asiakkaasi voivat valita, "
"maksavatko <br> he koko summan vai vain <br> talletuksen. Jos tätä ei ole "
"valittu,<br> asiakkailla on maksuvaihtoehtona<br> vain talletus."

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:68
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you\" "
"section."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että<br> talletus kerrotaan ihmisten "
"määrällä,<br> jotka asiakkaat lisäävät<br> “Muiden tuominen mukaan” -osioon."

#: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit amount"
msgstr "Talletuken määrä"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:75
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Talletusmaksu"

#: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit type"
msgstr "Talletuksen tyyppi"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:77
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and fixed "
"amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the total "
"booking price."
msgstr ""
"Talletusprosentti lasketaan varauksen kokonaishinnasta<br>ja kiinteä summa "
"voidaan kertoa henkilömäärällä tai pysyä kiinteänä varauksen kokonaishintaan."

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:78
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Loppusumma maksetaan paikan päällä."

#: BackendStrings.php:1820
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""
"Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat eivät sisälly talletuksen määrään."

#: BackendStrings.php:1821
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in deposit "
"amount."
msgstr ""
"Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat sisältyvät talletuksen määrään."

#: BackendStrings.php:1822 BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:79
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Kerro talletussumma yhden varauksen henkilömäärillä"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:69
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapaamisen kokonaissumma"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:70
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:80
msgid "Fixed amount"
msgstr "Kiinteä määrä"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:81
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentti"

#: BackendStrings.php:1828
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Summan on oltava positiivinen luku"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:82
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Mukautettu Hinnoittelu"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Mukautettu Kesto ja Hinnoittelu"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:83
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Hinnoittelu ajanjakson mukaan"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:535
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Käytä tätä kaikkiin toistuviin tapahtumiin"

#: BackendStrings.php:1844
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää tapahtuma -painiketta"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:692
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun osallistujan?"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:693
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut osallistujat?"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:690
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:694
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Haluatko poistaa seuraavat peruutetut tapahtumat?"

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:696
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän tapahtuman?"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:685
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän tapahtuman?"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:688
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Haluatko peruuttaa seuraavat tapahtumat?"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Haluatko varmasti avata tämän tapahtuman?"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:698
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Haluatko avata seuraavat tapahtumat?"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:699
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Haluatko päivittää seuraavat tapahtumat?"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:700
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:701
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Google/Outlook-kalenterissa on tapahtuma, joka on päällekkäinen tietylle "
"työntekijälle. Haluatko varmasti luoda toisen?"

#: BackendStrings.php:1858
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Peruuta tapahtuma ennen sen poistamista."

#: BackendStrings.php:1859 BackendStrings.php:2051 FrontendStrings.php:708
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"

#: BackendStrings.php:1862 BackendStrings.php:2163 FrontendStrings.php:123
msgid "Full"
msgstr "Täysi"

#: BackendStrings.php:1863 BackendStrings.php:2165 FrontendStrings.php:124
msgid "Upcoming"
msgstr "Tulevat"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:735
msgid "Edit Event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:660 FrontendStrings.php:754
msgid "Attendees"
msgstr "Osallistujat"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:747
msgid "Add Attendee"
msgstr "Lisää osallistuja"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:550
msgid "Number of tickets"
msgstr "Lippujen määrä"

#: BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:782
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Muokkaa osallistujaa"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:753
#, fuzzy
#| msgid "The price will multiply by the number of people"
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:751
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Osallistuja on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:750
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Poista osallistuja"

#: BackendStrings.php:1875
msgid "Remove Selected"
msgstr "Poista valitut"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:758
msgid "Find Attendees"
msgstr "Etsi osallistujia"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:748
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Osallistuja on poistettu"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:749
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Osanottajaa ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:755
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Osallistujat on poistettu"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:756
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Osallistujia ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:757
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Salli saman asiakkaan tehdä varaus useammin kuin kerran"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:765
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Salli tuoda lisää ihmisiä"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:673 FrontendStrings.php:766
msgid "Cancel Event"
msgstr "Peruuta tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1884
msgid "Spots:"
msgstr "Paikat:"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:768
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Sulje tapahtuma, kun tietty minimi on saavutettu"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:769
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimi osallistujamäärä"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:770
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimi varauksissa"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:771
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Yksi paikka vastaa yhtä osallistujaa."

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:772
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Yhdessä varauksessa voi olla useita osallistujia/paikkoja."

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:773
msgid "Set Minimum"
msgstr "Aseta Minimi"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:777
msgid "Custom Address"
msgstr "Muu osoite"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:778
msgid "Delete Event"
msgstr "Poista tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:779
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Tapahtuma on poistettu"

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Kopioi Tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:785
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: BackendStrings.php:1896 BackendStrings.php:2119 FrontendStrings.php:174
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: BackendStrings.php:1897
msgid "Booking closes:"
msgstr "Varaus sulkeutuu:"

#: BackendStrings.php:1898
msgid "Booking opens:"
msgstr "Varaus avautuu:"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:760
msgid "Closes on:"
msgstr "Sulkeutuu:"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:761
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
"sulkemiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#: BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:764
msgid "Opens on:"
msgstr "Avautuu:"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:762
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
"avaamiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:759
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Varaaminen sulkeutuu, kun tapahtuma alkaa"

#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:763
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Varaaminen aukeaa heti"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:786
msgid "Open Event"
msgstr "Avoin tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1908
msgid "Recurring:"
msgstr "Toistuva:"

#: BackendStrings.php:1909
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:791
msgid "Repeat Event"
msgstr "Toista tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "How many times?"
msgstr "Montako kertaa?"

#: BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:792
msgid "Until when?"
msgstr "Kunnes?"

#: BackendStrings.php:1913
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "Tapahtumavaraus on poistettu"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "Tapahtumavarausta ei ole poistettu"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:787
msgid "Event has been opened"
msgstr "Tapahtuma on avattu"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:767
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Tapahtuma on peruutettu"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:793
msgid "Event has been saved"
msgstr "Tapahtuma on tallennettu"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "Search Events..."
msgstr "Etsi tapahtumia..."

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:784
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Paikkojen enimmäismäärä"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:794
msgid "Select Address"
msgstr "Sijainnin osoite"

#: BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:796
msgid "Staff"
msgstr "Henkilöstö"

#: BackendStrings.php:1923 FrontendStrings.php:566
msgid "Organizer"
msgstr "Järjestäjä"

#: BackendStrings.php:1924
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the Google/"
"Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will be added "
"as guests."
msgstr ""
"Täällä voit valita työntekijän, joka lisätään Google/Outlook-tapahtuman "
"järjestäjäksi. Muut Henkilöstö- <br> vaihtoehdossa valitut työntekijät lisätään "
"vieraiksi."

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:788
msgid "Dates:"
msgstr "Päivämäärät:"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:798
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:799
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Ei tunnisteita. Luo uusia tunnisteita."

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:536
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Mukautettujen hintojen paikat tulevat ylikirjoittamaan maksimimäärän "
"hyväksyttyjen paikkojen arvon."

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:537
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Aseta tapahtuman jakso ensin mahdollistaaksesi hinnoittelun ajanjakson "
"mukaisesti."

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:534
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Lisää Hintakategoria"

#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:800
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Valitse tai luo tunniste"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Date Range"
msgstr "Ajanjakso"

#: BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:551
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Päivämäärän ajanjaksot joita ei ole määriteltu tulevat käyttämään oletushintaa "
"lippukategoriasta."

#: BackendStrings.php:1934 FrontendStrings.php:541
msgid "Add Date Range"
msgstr "Lisää Päivämäärän Ajanjakso"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:573
msgid "Ticket name"
msgstr "Lipun nimi"

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:741
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Anna tapahtuman nimi"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:783
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Tapahtuman galleria:"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:774
msgid "Event Colors:"
msgstr "Tapahtuman värit:"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:776
msgid "Preset Colors"
msgstr "Valmiit värit"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:775
msgid "Custom Color"
msgstr "Mukautettu väri"

#: BackendStrings.php:1943 FrontendStrings.php:950
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Valitse toistojakso"

#: BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:951
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Valitse Toistuvuuden Intervalli"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:795
msgid "Show event on site"
msgstr "Näytä tapahtuma sivustolla"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:797
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Varauksen tilaksi on muutettu "

#: BackendStrings.php:1947
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtään tapahtumia..."

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:858
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:854
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:739
msgid "Enter Address"
msgstr "Lisää osoite"

#: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:270
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:938
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:935
msgid "No, just this one"
msgstr "Ei, vain tämä"

#: BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:984
msgid "Update following"
msgstr "Päivitä tulevat"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:725
msgid "Delete following"
msgstr "Poista tulevat"

#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:674
msgid "Cancel following"
msgstr "Peruuta tulevat"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:870
msgid "Open following"
msgstr "Avaa tulevat"

#: BackendStrings.php:1959
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want payment "
"links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:175
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Tapahtuman kapasiteetti on täynnä"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "All employees"
msgstr "Kaikki työntekijät"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Tämä muuttaa ajanvarauksen aikaa. Haluatko jatkaa?"

#: BackendStrings.php:1979
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijällä on tauko valitulla aikavälillä"

#: BackendStrings.php:1980
msgid "There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Työntekijällä on jo ajanvaraus valitulla aikavälillä"

#: BackendStrings.php:1981
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service at "
"the selected time"
msgstr ""
"Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijä ei tarjoa kyseistä palvelua "
"valitulla aikavälillä"

#: BackendStrings.php:1982
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää menneeseen aikaan"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää työntekijän työaikojen ulkopuolelle"

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:654
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa on muutettu"

#: BackendStrings.php:1988
msgid "Group appointment"
msgstr "Ryhmäajanvaraus"

#: BackendStrings.php:1989
msgid "List"
msgstr "Luettelo"

#: BackendStrings.php:1992
msgid "No appointments to display"
msgstr "Ei näytettäviä ajanvarauksia"

#: BackendStrings.php:1993
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Lisää mukautettu kenttä"

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Add Option"
msgstr "Lisää vaihtoehto"

#: BackendStrings.php:2012
#, fuzzy
#| msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""
"Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain Perusasetuksista"

#: BackendStrings.php:2013
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key on "
"the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work just "
"as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid "All services"
msgstr "Kaikki palvelut"

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2297 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Any Employee"
msgstr "Kuka tahansa työntekijä"

#: BackendStrings.php:2017 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:477
msgid "Any Location"
msgstr "Mikä Tahansa Sijainti"

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata lomakeasetukset?"

#: BackendStrings.php:2019
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Nykyiset muutoksesi tulevat katoamaan."

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Kyllä, Nollaa"

#: BackendStrings.php:2021
msgid "No, Cancel"
msgstr "Ei, Peruuta"

#: BackendStrings.php:2022
msgid "Reset Form"
msgstr "Nollaa Lomake"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:321
msgid "Available in package"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: BackendStrings.php:2024
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Tuotko ketään mukanasi?"

#: BackendStrings.php:2025
msgid "Buttons"
msgstr "Napit"

#: BackendStrings.php:2026
msgid "filled"
msgstr "täytetty"

#: BackendStrings.php:2027
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"

#: BackendStrings.php:2028
msgid "text"
msgstr "teksti"

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Lisähenkilöiden määrä"

#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:341
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:342
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"

#: BackendStrings.php:2034
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:2035
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:2036
msgid "Qty"
msgstr "Määrä"

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Default Label"
msgstr "Oletusnimike"

#: BackendStrings.php:2040
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: BackendStrings.php:2041
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää mukautettu kenttä -painiketta"

#: BackendStrings.php:2042
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Värit ja fontit"

#: BackendStrings.php:2043
msgid "Text Content"
msgstr "Tekstisisältö"

#: BackendStrings.php:2045
msgid "Custom Field"
msgstr "Kustomkenttä"

#: BackendStrings.php:2047
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Mukautettu kenttä on lisätty"

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Mukautettu kenttä on poistettu"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Mukautettujen kenttien sijaintien tallentaminen ei onnistu"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Mukautettu kenttä on tallennettu"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Font"
msgstr "Fontti"

#: BackendStrings.php:2054
msgid "Label name"
msgstr "Etiketin nimi"

#: BackendStrings.php:2055
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Mukautettuja kenttiä ei ole lisätty..."

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Ilmoituksen paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

#: BackendStrings.php:2058
msgid "Pick date & time"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Primary Color"
msgstr "Ensisijainen väri"

#: BackendStrings.php:2062
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "Success Color"
msgstr "Onnistui"

#: BackendStrings.php:2063
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning Color"
msgstr "Varoitus"

#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Primary Color"
msgid "Error Color"
msgstr "Ensisijainen väri"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Ensisijainen liukuväri"

#: BackendStrings.php:2066
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintanapit"

#: BackendStrings.php:2067
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Selectbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: BackendStrings.php:2070
msgid "Steps"
msgstr "Askeleet"

#: BackendStrings.php:2071
msgid "Parts"
msgstr "Osat"

#: BackendStrings.php:2073
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Lähetä mukautettujen kenttien tiedot jokaiselle asiakkaalle erikseen"

#: BackendStrings.php:2074
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat, että työntekijäsi saa tiedot "
"mukautetuista kentistä vain viimeisen asiakkaan osalta, kun on ryhmävaraus"

#: BackendStrings.php:2075
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, to "
"customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Yleiset asetukset koskevat vain Tapahtumakalenteri- ja Hakuvarauslomakkeita. "
"Muiden varauslomakkeiden mukauttamiseen käytä oikealla olevia asetuksia."

#: BackendStrings.php:2076 BackendStrings.php:2530
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: BackendStrings.php:2079
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder Copied"
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Paikkamerkit Kopioit"

#: BackendStrings.php:2080
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Tekstin väri taustalla"

#: BackendStrings.php:2081
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#: BackendStrings.php:2082
msgid "Date Picker"
msgstr "Ajan Valitseminen"

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Preview"
msgstr "Preview"

#: BackendStrings.php:2084 BackendStrings.php:2425
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Taustagradienttiväri 1"

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Taustagradienttiväri 2"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Taustan gradienttikulma"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Input Color"
msgstr "Syötä väri"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Input Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Pudotusvalikon väri"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Pudotusvalikon tekstiväri"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Image Color"
msgstr "Kuvan Väri"

#: BackendStrings.php:2093 BackendStrings.php:2795 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:921
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Toista tämä ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:2098 BackendStrings.php:2800 FrontendStrings.php:359
msgid "Repeat:"
msgstr "Toistuminen:"

#: BackendStrings.php:2109 BackendStrings.php:2805 FrontendStrings.php:365
msgid "On:"
msgstr "Päivä:"

#: BackendStrings.php:2110 BackendStrings.php:2802 FrontendStrings.php:361
msgid "Until:"
msgstr "Päättyminen:"

#: BackendStrings.php:2111 BackendStrings.php:2807 FrontendStrings.php:368
msgid "Time(s):"
msgstr "Kertoja:"

#: BackendStrings.php:2112 BackendStrings.php:2491 BackendStrings.php:2792
#: FrontendStrings.php:351
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Toistuvat ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:352
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Voit muokata tai poistaa yksittäisiä tapahtumia"

#: BackendStrings.php:2118 FrontendStrings.php:218
msgid "Local Time:"
msgstr "Kellonaika:"

#: BackendStrings.php:2120
msgid "Location 1"
msgstr "Paikka 1"

#: BackendStrings.php:2121 BackendStrings.php:2130
msgid "Every Day until"
msgstr "Joka Päivä"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Sukunimen Kenttä"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Email Input Field"
msgstr "Sähköpostin Kenttä"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Puhelinnumeron Kenttä"

#: BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:195
msgid "Payment Method:"
msgstr "Maksutapa:"

#: BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:197
msgid "On-Site"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:196
msgid "Payment Type:"
msgstr "Maksutyyppi:"

#: BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:133
msgid "Credit Card"
msgstr "Luottokortti"

#: BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:135
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Luotto-tai maksukortti:"

#: BackendStrings.php:2140 BackendStrings.php:2392 FrontendStrings.php:295
msgid "Card number"
msgstr "Kortin numero"

#: BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:223
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Henkilöiden kokonaismäärä:"

#: BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:111
msgid "Base Price:"
msgstr "Perushinta:"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Discount:"
msgstr "Alennus:"

#: BackendStrings.php:2144 FrontendStrings.php:222
msgid "Total Cost:"
msgstr "Yhteensä:"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Please select package:"
msgstr "Valitse palvelu:"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Package:"
msgstr "Palvelupaketti:"

#: BackendStrings.php:2147 FrontendStrings.php:110
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: BackendStrings.php:2148 BackendStrings.php:2581 FrontendStrings.php:625
msgid "Go Back"
msgstr "Mene Takaisin"

#: BackendStrings.php:2149 FrontendStrings.php:324
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Kaikki palvelut varataan erikseen."

#: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:332
msgid "Add appointment"
msgstr "Lisää ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:2152 FrontendStrings.php:334
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "ajanvaraus tulee varata nyt."

#: BackendStrings.php:2153 FrontendStrings.php:335
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "ajanvaraukset tulee varaa nyt."

#: BackendStrings.php:2155 FrontendStrings.php:322
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"

#: BackendStrings.php:2156
msgid "Display Field:"
msgstr "Näytä Kenttä:"

#: BackendStrings.php:2157
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#: BackendStrings.php:2158
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Päättymisajan näkyvyys:"

#: BackendStrings.php:2159
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Mitkä Vaan Työntekijän Vaihtoehdon Näkymyys:"

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:553
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtumatyyppi"

#: BackendStrings.php:2164 FrontendStrings.php:257
msgid "From"
msgstr "Alkaa"

#: BackendStrings.php:2166 BackendStrings.php:2635 FrontendStrings.php:241
#: FrontendStrings.php:542 FrontendStrings.php:609
msgid "Free"
msgstr "Ilmainen"

#: BackendStrings.php:2168
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:540
msgid "About this Event"
msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#: BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:548
msgid "Book this event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:212
msgid "services"
msgstr "palvelua"

#: BackendStrings.php:2175
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Kuva Peukalot"

#: BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:596
msgid "View More"
msgstr "Näytä lisää"

#: BackendStrings.php:2177
#, fuzzy
#| msgid "Service badge"
msgid "Service Badge"
msgstr "Palvelumerkki"

#: BackendStrings.php:2179
msgid "Service employees list"
msgstr "Palvelutyöntekijöiden luettelo"

#: BackendStrings.php:2180
#, fuzzy
#| msgid "Package badge"
msgid "Package Badge"
msgstr "Paketin merkki"

#: BackendStrings.php:2182
#, fuzzy
#| msgid "Package services list"
msgid "Package Services List"
msgstr "Pakettipalveluluettelo"

#: BackendStrings.php:2185
msgid "Service Info"
msgstr "Palvelun Tiedot"

#: BackendStrings.php:2186 FrontendStrings.php:595
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Enimmäismäärä:"

#: BackendStrings.php:2187 FrontendStrings.php:592
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: BackendStrings.php:2188 FrontendStrings.php:590
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: BackendStrings.php:2189 FrontendStrings.php:119 FrontendStrings.php:557
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasiteetti:"

#: BackendStrings.php:2190 BackendStrings.php:2283 BackendStrings.php:2335
#: FrontendStrings.php:307 FrontendStrings.php:429 FrontendStrings.php:622
msgid "weeks"
msgstr "viikot"

#: BackendStrings.php:2191 FrontendStrings.php:326
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Palvelupaketti on aikarajoitettu"

#: BackendStrings.php:2193
msgid "Package rules and description"
msgstr "Paketin säännöt ja kuvaus"

#: BackendStrings.php:2194
msgid "Selected services"
msgstr "Valitut palvelut"

#: BackendStrings.php:2196
msgid "Package Name"
msgstr "Palvelupaketin Nimi"

#: BackendStrings.php:2198
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"

#: BackendStrings.php:2199
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onneksi olkoon!"

#: BackendStrings.php:2200 FrontendStrings.php:113
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu."

#: BackendStrings.php:2201 FrontendStrings.php:115
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu ja odottaa vahvistusta."

#: BackendStrings.php:2202 FrontendStrings.php:209
msgid "Select Calendar"
msgstr "Valitse kalenteri"

#: BackendStrings.php:2203 FrontendStrings.php:98
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lisää kalenteriin"

#: BackendStrings.php:2204 FrontendStrings.php:161
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"

#: BackendStrings.php:2205
msgid "Form colors"
msgstr "Lomakkeen värit"

#: BackendStrings.php:2206
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Vaiheittainen varauslomake"

#: BackendStrings.php:2207
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: BackendStrings.php:2208
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Tapahtumakalenterin Varauslomake"

#: BackendStrings.php:2209 FrontendStrings.php:555
msgid "Event Status"
msgstr "Tapahtuman tila"

#: BackendStrings.php:2210 FrontendStrings.php:556
msgid "Event Employee"
msgstr "Tapahtuman Työntekijä"

#: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:559
msgid "Filters"
msgstr "Suodatukset"

#: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:560
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevat tapahtumat"

#: BackendStrings.php:2214 BackendStrings.php:2217 FrontendStrings.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Spots"
msgid "Spot"
msgstr "Paikat"

#: BackendStrings.php:2216 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:564
msgid "No spots left"
msgstr "Ei paikkoja jäljellä"

#: BackendStrings.php:2220
#, fuzzy
#| msgid "Capacity"
msgid "Spots capacity"
msgstr "Kapasiteetti"

#: BackendStrings.php:2222 FrontendStrings.php:543
msgid "Book now"
msgstr "Varaa nyt"

#: BackendStrings.php:2223 FrontendStrings.php:572
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Tulevia tapahtumia ei ole tälle ajanjaksolle"

#: BackendStrings.php:2224
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Tulevien tapahtumien lohko"

#: BackendStrings.php:2228
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "Event Day"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: BackendStrings.php:2229 FrontendStrings.php:85
msgid "Date range"
msgstr "Ajanjakso"

#: BackendStrings.php:2230 BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:383
#: FrontendStrings.php:570
msgid "Show less"
msgstr "Näytä vähemmän"

#: BackendStrings.php:2231 FrontendStrings.php:568
msgid "Schedule:"
msgstr "Ajoita:"

#: BackendStrings.php:2232 FrontendStrings.php:569
msgid "Hosted by:"
msgstr "Ylläpidetty:"

#: BackendStrings.php:2233 FrontendStrings.php:544
msgid "Book event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:571
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Kuinka monta ihmistä on tulossa?"

#: BackendStrings.php:2235
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2666
msgid "Catalog"
msgstr "Luettelo"

#: BackendStrings.php:2239
msgid "Catalog Service"
msgstr "Katalogipalvelu"

#: BackendStrings.php:2240
msgid "Catalog Package"
msgstr "Katalogi palvelupaketit"

#: BackendStrings.php:2241
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: BackendStrings.php:2242
msgid "Form Flow"
msgstr "Lomakevirtaus"

#: BackendStrings.php:2243
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Näytä yksittäisen Tapahtuman tiedot sivulla"

#: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:337
msgid "Deposit only"
msgstr "Ainoastaan talletus"

#: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:338
msgid "Whole amount"
msgstr "Kokonaismäärä"

#: BackendStrings.php:2247
msgid "Font URL"
msgstr "Fontin URL"

#: BackendStrings.php:2248
msgid "Font Family"
msgstr "Fonttiperhe"

#: BackendStrings.php:2249
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Käytä globaaleja värejä"

#: BackendStrings.php:2250
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "“Maksutapa”-näkymä"

#: BackendStrings.php:2252 BackendStrings.php:2485 FrontendStrings.php:390
msgid "Service Selection"
msgstr "Palvelun Valinta"

#: BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:400
msgid "No matching data"
msgstr "Ei vastaavia tietoja"

#: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:402
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Tuo Kuka Tahansa Kanssasi"

#: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:255 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Tuotko ketään mukanasi?"

#: BackendStrings.php:2265 FrontendStrings.php:404
msgid "Additional people"
msgstr "Lisää henkilöitä"

#: BackendStrings.php:2266 FrontendStrings.php:290
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Henkilöiden määrä ketkä tulevat kanssasi."

#: BackendStrings.php:2270 BackendStrings.php:2503 FrontendStrings.php:408
msgid "Package Selection"
msgstr "Palvelupaketin valinta"

#: BackendStrings.php:2271 FrontendStrings.php:409
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""
"Hei, täällä on erityisiä paketteja liitettynä tähän palveluun, tsekkaa ne!"

#: BackendStrings.php:2273 FrontendStrings.php:411
msgid "Or"
msgstr "Tai"

#: BackendStrings.php:2274 FrontendStrings.php:412
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Skippaa palvelupaketit ja jatka valitulla palvelulla"

#: BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2505 FrontendStrings.php:187
msgid "Package Info"
msgstr "Info"

#: BackendStrings.php:2278 FrontendStrings.php:310
msgid "Expires at"
msgstr "Päättyy"

#: BackendStrings.php:2279 FrontendStrings.php:303
msgid "Expires after"
msgstr "Päättyy jälkeen"

#: BackendStrings.php:2280 BackendStrings.php:2331 FrontendStrings.php:304
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:619
msgid "day"
msgstr "päivä"

#: BackendStrings.php:2281 BackendStrings.php:2334 FrontendStrings.php:305
#: FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:620
msgid "days"
msgstr "päivää"

#: BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2332 FrontendStrings.php:306
#: FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:621
msgid "week"
msgstr "viikko"

#: BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2333 FrontendStrings.php:308
#: FrontendStrings.php:427 FrontendStrings.php:623
msgid "month"
msgstr "kuukausi"

#: BackendStrings.php:2285 BackendStrings.php:2336 FrontendStrings.php:309
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:624
msgid "months"
msgstr "kuukautta"

#: BackendStrings.php:2286 FrontendStrings.php:387
msgid "Without expiration"
msgstr "Ilman vanhenemista"

#: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:320
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Monta Paikkaa"

#: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:382
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"

#: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:468
msgid "includes"
msgstr "sisältää"

#: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:472
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Tarvittava ajanvarausten määrä varaamiselle"

#: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:473
msgid "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "Loput ajanvarauksista voi varata myöhemmin Asiakaspaneelista."

#: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:479
msgid "Date and Time"
msgstr "Päivämäärä ja Aika"

#: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:481
msgid "Selected"
msgstr "Valitut"

#: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:482
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Lisää Ajanvarauksia"

#: BackendStrings.php:2305 BackendStrings.php:2325 BackendStrings.php:2364
#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:458
#: FrontendStrings.php:483
msgid "All slots are selected"
msgstr "Kaikki paikat ovat valittuna"

#: BackendStrings.php:2307 BackendStrings.php:2510 FrontendStrings.php:485
msgid "Booking Overview"
msgstr "Ajanvarauksen Yleiskatsaus"

#: BackendStrings.php:2308 FrontendStrings.php:486
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Kaikki ajanvaraukset on valittu"

#: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:487
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Kaikki ajanvaraukset tullaan valitsemaan myöhemmin"

#: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:488
msgid "Appointment information"
msgstr "Ajanvarauksen tieto"

#: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:312
msgid "Extras available"
msgstr "Lisäpalveluja tarjolla"

#: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:415
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"

#: BackendStrings.php:2322 FrontendStrings.php:418
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivämäärä & Aika"

#: BackendStrings.php:2323 FrontendStrings.php:378
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Toista palvelu"

#: BackendStrings.php:2324 FrontendStrings.php:379
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Haluatko toistaa tämän palvelun?"

#: BackendStrings.php:2327 FrontendStrings.php:421
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Toistuvat Ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:2328 BackendStrings.php:2384 FrontendStrings.php:422
#: FrontendStrings.php:503
msgid "Recurrence"
msgstr "Toistuvuus"

#: BackendStrings.php:2329 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Valitse aika jolloin haluat toistaa ajanvarauksen"

#: BackendStrings.php:2330 FrontendStrings.php:424
msgid "Repeat every"
msgstr "Toista joka"

#: BackendStrings.php:2337 FrontendStrings.php:431
msgid "Repeat on"
msgstr "Toista"

#: BackendStrings.php:2338 FrontendStrings.php:432
msgid "Specific date"
msgstr "Tietty päivämäärä"

#: BackendStrings.php:2339 BackendStrings.php:2809 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:433
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"

#: BackendStrings.php:2340 BackendStrings.php:2810 FrontendStrings.php:371
#: FrontendStrings.php:434
msgid "Second"
msgstr "Toinen"

#: BackendStrings.php:2341 BackendStrings.php:2811 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:435
msgid "Third"
msgstr "Kolmas"

#: BackendStrings.php:2342 BackendStrings.php:2812 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:436
msgid "Fourth"
msgstr "Neljäs"

#: BackendStrings.php:2343 BackendStrings.php:2813 FrontendStrings.php:374
#: FrontendStrings.php:437
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"

#: BackendStrings.php:2344 FrontendStrings.php:438
msgid "Ends"
msgstr "Päättyy"

#: BackendStrings.php:2345 FrontendStrings.php:439
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Valitse milloin toistuvuus päättyy"

#: BackendStrings.php:2346 FrontendStrings.php:457
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Toistuvuuden määrä:"

#: BackendStrings.php:2347 FrontendStrings.php:440
msgid "On"
msgstr " "

#: BackendStrings.php:2348 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Date"
msgstr "Valitse Päivämäärä"

#: BackendStrings.php:2350 FrontendStrings.php:443
msgid "Occurrences"
msgstr "Tapahtumia"

#: BackendStrings.php:2351 FrontendStrings.php:444
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Ajanvaraus Toistuu"

#: BackendStrings.php:2352 BackendStrings.php:2803 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:445
msgid "Every"
msgstr "Toistumisväli"

#: BackendStrings.php:2353 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:446
msgid "on"
msgstr "päivänä"

#: BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:447
msgid "at"
msgstr "joka"

#: BackendStrings.php:2355 FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:448
msgid "from"
msgstr "alkaen"

#: BackendStrings.php:2356 FrontendStrings.php:449
msgid "Ends after"
msgstr "Päättyy"

#: BackendStrings.php:2357 FrontendStrings.php:450
msgid "Ends on"
msgstr "Päättyy"

#: BackendStrings.php:2359 BackendStrings.php:2493 FrontendStrings.php:452
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Toistuvuuden Yhteenveto"

#: BackendStrings.php:2360 FrontendStrings.php:453
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Ei käytettävissä olevat aikavälit"

#: BackendStrings.php:2361 FrontendStrings.php:454
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"valitut kohdat ovat varattuja. Tarjosimme sinulle sen sijaan lähimmän vapaan "
"kohdan."

#: BackendStrings.php:2362 FrontendStrings.php:455
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Valitse Päivämäärä ja Aika"

#: BackendStrings.php:2366 FrontendStrings.php:460
msgid "Your Information"
msgstr "Sinun Tietosi"

#: BackendStrings.php:2367 FrontendStrings.php:461
msgid "Enter first name"
msgstr "Lisää etunimi"

#: BackendStrings.php:2369 FrontendStrings.php:462
msgid "Enter last name"
msgstr "Lisää sukunimi"

#: BackendStrings.php:2371 FrontendStrings.php:463
msgid "Enter email"
msgstr "Lisää sähköposti"

#: BackendStrings.php:2372
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Lisää toimiva sähköposti"

#: BackendStrings.php:2373 FrontendStrings.php:464
msgid "Enter phone"
msgstr "Lisää puhelin"

#: BackendStrings.php:2374
msgid "Please enter phone"
msgstr "Lisää puhelinnumero"

#: BackendStrings.php:2377 FrontendStrings.php:384
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: BackendStrings.php:2379 FrontendStrings.php:498
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: BackendStrings.php:2381 FrontendStrings.php:500
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Palvelun Välisumma"

#: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:501
msgid "person"
msgstr "henkilö"

#: BackendStrings.php:2383 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:502
msgid "people"
msgstr "henkilöt"

#: BackendStrings.php:2385 FrontendStrings.php:504
msgid "Recurrences"
msgstr "Toistumiset"

#: BackendStrings.php:2387 FrontendStrings.php:506
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#: BackendStrings.php:2389 FrontendStrings.php:508
msgid "Paying now"
msgstr "Maksaen nyt"

#: BackendStrings.php:2390 FrontendStrings.php:509
msgid "Paying later"
msgstr "Maksaen myöhemmin"

#: BackendStrings.php:2391 FrontendStrings.php:315
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Haluan maksaa täyden määrän"

#: BackendStrings.php:2395 BackendStrings.php:2401 FrontendStrings.php:512
msgid "Total Amount"
msgstr "Kokonaismäärä"

#: BackendStrings.php:2396 FrontendStrings.php:336
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Maksu suojattu ehdoilla ja mahdollistettu"

#: BackendStrings.php:2397 FrontendStrings.php:339
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Maksu maksetaan paikan päällä."

#: BackendStrings.php:2398 FrontendStrings.php:340
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Sinut uudelleenohjataa maksuun kassalla."

#: BackendStrings.php:2403 FrontendStrings.php:388
msgid "Your Name"
msgstr "Nimesi"

#: BackendStrings.php:2404 FrontendStrings.php:300
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: BackendStrings.php:2405 FrontendStrings.php:343
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: BackendStrings.php:2407 FrontendStrings.php:515
msgid "Local Time"
msgstr "Paikallinen Aika"

#: BackendStrings.php:2412 FrontendStrings.php:520
msgid "Customer Panel"
msgstr "Asiakaspaneeli"

#: BackendStrings.php:2414
msgid "Choose a Form"
msgstr "Valitse Lomake"

#: BackendStrings.php:2415
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new and "
"improved version which provides you with better design and user experience, as "
"well as better speed."
msgstr ""
"Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
"parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen sekä "
"paremman nopeuden."

#: BackendStrings.php:2416
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Vaiheittainen 2.0 -lomake"

#: BackendStrings.php:2417
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: BackendStrings.php:2418
msgid "NEW"
msgstr "UUSI"

#: BackendStrings.php:2419
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""
"Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on "
"parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!"

#: BackendStrings.php:2420
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and Event "
"Calendar Bookings."
msgstr ""
"Vaiheittainen 1.0-Varaus, Katalogivaraus, Hakuvaraus, Tapahtumaluettelo ja "
"Tapahtumakalenterivaraukset."

#: BackendStrings.php:2421
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Ensisijaiset ja tilavärit"

#: BackendStrings.php:2422
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"

#: BackendStrings.php:2423
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2517
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

#: BackendStrings.php:2426
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: BackendStrings.php:2427
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: BackendStrings.php:2428
#, fuzzy
#| msgid "Input Text Color"
msgid "Content Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: BackendStrings.php:2429 BackendStrings.php:2596
msgid "Main Content"
msgstr "Pääsisältö"

#: BackendStrings.php:2430
msgid "Input Fields"
msgstr "Syöttökentät"

#: BackendStrings.php:2431
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border Color"
msgstr "Raja"

#: BackendStrings.php:2433
msgid "Dropdowns"
msgstr "Pudotusvalikot"

#: BackendStrings.php:2434
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Työntekijän Kuvauksen Popup"

#: BackendStrings.php:2435 BackendStrings.php:2436
msgid "Employee Information"
msgstr "Työntekijän Tieto"

#: BackendStrings.php:2437 BackendStrings.php:2438
msgid "Select this employee"
msgstr "Valitse tämä työntekijä"

#: BackendStrings.php:2439
msgid "Init Cell"
msgstr "Init Solu"

#: BackendStrings.php:2440
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Init solun Teksti"

#: BackendStrings.php:2441
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Solun Valittu Tausta"

#: BackendStrings.php:2442
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Solun Valittu Teksti"

#: BackendStrings.php:2443
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Solun Poistettu Tausta"

#: BackendStrings.php:2444
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Solun Poistettu Teksti"

#: BackendStrings.php:2445
#, fuzzy
#| msgid "Primary background"
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Ensisijainen tausta"

#: BackendStrings.php:2446
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Type"
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2447
#, fuzzy
#| msgid "Secondary background"
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Toissijainen tausta"

#: BackendStrings.php:2448
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2449
msgid "Layout"
msgstr "Asetelma"

#: BackendStrings.php:2450
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Asetelmat & Syötöt"

#: BackendStrings.php:2451
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: BackendStrings.php:2452
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"

#: BackendStrings.php:2453 BackendStrings.php:2483
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontit ja värit"

#: BackendStrings.php:2455
msgid "Change Colors"
msgstr "Muuta Värit"

#: BackendStrings.php:2456
msgid "Step Title"
msgstr "Askel Otsikko"

#: BackendStrings.php:2457
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Alatunnisteen Napit"

#: BackendStrings.php:2458
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Ala Askel Otsikko"

#: BackendStrings.php:2459
msgid "Heading Content"
msgstr "Otsikon Sisältö"

#: BackendStrings.php:2460
msgid "Step Heading"
msgstr "Askel Otsikko"

#: BackendStrings.php:2461
msgid "Input Field"
msgstr "Syöttökenttä"

#: BackendStrings.php:2462
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: BackendStrings.php:2463
msgid "Page Content"
msgstr "Sivun Sisältö"

#: BackendStrings.php:2464
msgid "Card Field"
msgstr "Kortin Kenttä"

#: BackendStrings.php:2465
msgid "Card Content"
msgstr "Kortin Sisältö"

#: BackendStrings.php:2466
msgid "Step Content"
msgstr "Askel Sisältö"

#: BackendStrings.php:2467
msgid "Alert Content"
msgstr "Hälytys Sisältö"

#: BackendStrings.php:2468
msgid "Popup Title"
msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko"

#: BackendStrings.php:2469
msgid "Popup Content"
msgstr "Ponnahdusikkunan Sisältö"

#: BackendStrings.php:2470
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Ponnahdusikkunan Napit"

#: BackendStrings.php:2471 BackendStrings.php:2535
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2472 BackendStrings.php:2536
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2473 BackendStrings.php:2551
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2474 BackendStrings.php:2552
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2475
msgid "Summary Segment"
msgstr "Yhteenvedon Segmentti"

#: BackendStrings.php:2476
msgid "Payment Segment"
msgstr "Maksun Segmentti"

#: BackendStrings.php:2477
msgid "Heading Title"
msgstr "Otsikko"

#: BackendStrings.php:2478
msgid "Sub Steps"
msgstr "Ala Askeleet"

#: BackendStrings.php:2479
msgid "Recurring popup"
msgstr "Toistuva ponnahdusikkuna"

#: BackendStrings.php:2480
msgid "Button Type"
msgstr "Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2484
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2486
#, fuzzy
#| msgid "Services, locations, employees selection options"
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: BackendStrings.php:2487
#, fuzzy
#| msgid "Extras Description"
msgid "Extras Selection"
msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#: BackendStrings.php:2488
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2489
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time"
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Päivämäärä & Aika"

#: BackendStrings.php:2490
#, fuzzy
#| msgid "Calendar layout and recurring popup options"
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Kalenterin asettelu ja toistuvat ponnahdusikkunoiden vaihtoehdot"

#: BackendStrings.php:2492 BackendStrings.php:2494
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2495
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Customer Information"
msgstr "Sinun Tietosi"

#: BackendStrings.php:2496
#, fuzzy
#| msgid "Field order, labels, and display options"
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Kenttäjärjestys, nimikkeet ja näyttövaihtoehdot"

#: BackendStrings.php:2497
#, fuzzy
#| msgid "Payment Status"
msgid "Payment Summary"
msgstr "Maksun Tila"

#: BackendStrings.php:2498
#, fuzzy
#| msgid "Cards and Buttons"
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: BackendStrings.php:2499
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Asettelu ja nimikevaihtoehdot"

#: BackendStrings.php:2500
#, fuzzy
#| msgid "Placeholder"
msgid "placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"

#: BackendStrings.php:2501
#, fuzzy
#| msgid "Mandatory Field:"
msgid "mandatory notice"
msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#: BackendStrings.php:2504 BackendStrings.php:2506 BackendStrings.php:2511
#, fuzzy
#| msgid "Cards and Buttons"
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: BackendStrings.php:2507
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Palvelulista, Ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:2508
#, fuzzy
#| msgid "Booked Appointments"
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Varatut Ajanvaraukset"

#: BackendStrings.php:2509
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2512
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Ilmoittautuminen, Puhelinnumero, Sähköposti"

#: BackendStrings.php:2513
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Maksutapa, talletusmaksu…"

#: BackendStrings.php:2514
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2516
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset Asetukset"

#: BackendStrings.php:2518
msgid "Section"
msgstr "Osio"

#: BackendStrings.php:2519
msgid "Field Order"
msgstr "Kenttäjärjestys"

#: BackendStrings.php:2521 FrontendStrings.php:126
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: BackendStrings.php:2523
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"

#: BackendStrings.php:2525 FrontendStrings.php:316
msgid "Get in Touch"
msgstr "Ota yhteyttä"

#: BackendStrings.php:2526
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Tiivistä valikko"

#: BackendStrings.php:2528
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"

#: BackendStrings.php:2529
msgid "Plain"
msgstr "Pelkistetty"

#: BackendStrings.php:2532
msgid "Location Input Field"
msgstr "Sijainnin Syöttökenttä"

#: BackendStrings.php:2533
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Työntekijän Syöttökenttä"

#: BackendStrings.php:2534
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Jatko -Napin tyyppi"

#: BackendStrings.php:2538
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"

#: BackendStrings.php:2539 FrontendStrings.php:594
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

#: BackendStrings.php:2540
msgid "Popup Heading"
msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko"

#: BackendStrings.php:2541
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Kalenteriajan Päättymisaika"

#: BackendStrings.php:2542
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2543
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Kalenterin Aikavyöhyke"

#: BackendStrings.php:2544
msgid "Extras Heading"
msgstr "Ekstrojen Otsikko"

#: BackendStrings.php:2545
msgid "Extras Description"
msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#: BackendStrings.php:2546
msgid "Extras Duration"
msgstr "Ekstrojen Kesto"

#: BackendStrings.php:2553
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Sivupalkin Näkyvyys"

#: BackendStrings.php:2554
msgid "Publish Form"
msgstr "Julkaise Lomake"

#: BackendStrings.php:2556 FrontendStrings.php:597
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View All"
msgstr "Näytä"

#: BackendStrings.php:2558
#, fuzzy
#| msgid "Show all categories"
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: BackendStrings.php:2559
msgid "Cards"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2560
#, fuzzy
#| msgid "Button Type"
msgid "Card Button Type"
msgstr "Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2561
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2562
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2563
#, fuzzy
#| msgid "Service price"
msgid "Services Overview"
msgstr "Palvelun hinta"

#: BackendStrings.php:2564
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Set up Services view"
msgstr "Lajittele palvelut:"

#: BackendStrings.php:2566
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: BackendStrings.php:2568
#, fuzzy
#| msgid "Package Details"
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Palvelupaketin Tiedot"

#: BackendStrings.php:2569
#, fuzzy
#| msgid "Booking Forms 1.0"
msgid "Booking Form"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: BackendStrings.php:2570
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2572
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: BackendStrings.php:2573
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#| "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""
"Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on "
"parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!"

#: BackendStrings.php:2576
msgid "Card"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2577
#, fuzzy
#| msgid "Total Number of Persons:"
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Henkilöiden määrä:"

#: BackendStrings.php:2578
#, fuzzy
#| msgid "Number of tickets"
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Lippujen määrä"

#: BackendStrings.php:2579
#, fuzzy
#| msgid "Radio Buttons"
msgid "Back Button"
msgstr "Valintanapit"

#: BackendStrings.php:2580
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2582
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2585
#, fuzzy
#| msgid "Category name"
msgid "Main Category Button"
msgstr "Kategorian nimi"

#: BackendStrings.php:2586
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2590
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2591
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2592 BackendStrings.php:2594
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Kategoriat"

#: BackendStrings.php:2593
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Filters Block"
msgstr "Suodatukset"

#: BackendStrings.php:2595
#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgid "Page Header"
msgstr "Otsikko"

#: BackendStrings.php:2597
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Type"
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2598
#, fuzzy
#| msgid "Booking on employee page tab name"
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä"

#: BackendStrings.php:2599
#, fuzzy
#| msgid "Employee email"
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: BackendStrings.php:2600 FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:302
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Employee information"
msgstr "Työntekijän tieto"

#: BackendStrings.php:2601 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Book this event"
msgid "Book This Service"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: BackendStrings.php:2602 FrontendStrings.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Book Package"
msgid "Book This Package"
msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:2603
#, fuzzy
#| msgid "New Category"
msgid "Package Category"
msgstr "Uusi kategoria"

#: BackendStrings.php:2604
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Duration"
msgstr "Paketin kesto"

#: BackendStrings.php:2605
#, fuzzy
#| msgid "Package deposit"
msgid "Package Capacity"
msgstr "Palvelupaketin talletus"

#: BackendStrings.php:2606
#, fuzzy
#| msgid "Package duration"
msgid "Package Location"
msgstr "Paketin kesto"

#: BackendStrings.php:2608
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: BackendStrings.php:2609
#, fuzzy
#| msgid "Service Category"
msgid "Service Capacity"
msgstr "Palvelun kategoria"

#: BackendStrings.php:2610
#, fuzzy
#| msgid "Service duration"
msgid "Service Location"
msgstr "Palvelun kesto"

#: BackendStrings.php:2611 BackendStrings.php:2638 FrontendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "About Service"
msgstr "Lisää palvelu"

#: BackendStrings.php:2613 BackendStrings.php:2639 FrontendStrings.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "About Package"
msgstr "Lisää Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:2615
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Packages Block"
msgstr "Paketit"

#: BackendStrings.php:2616
#, fuzzy
#| msgid "Search Coupons"
msgid "“Search” option"
msgstr "Etsi kuponkeja"

#: BackendStrings.php:2617
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2618
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2621 BackendStrings.php:2673 FrontendStrings.php:598
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: BackendStrings.php:2622 FrontendStrings.php:599
#, fuzzy
#| msgid "Edit Employee"
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Muokkaa työntekijää"

#: BackendStrings.php:2623 FrontendStrings.php:600
#, fuzzy
#| msgid "Edit Location"
msgid "Filter by Location"
msgstr "Muokkaa sijaintia"

#: BackendStrings.php:2632 FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "results"
msgid "No results"
msgstr "tulosta"

#: BackendStrings.php:2633 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "View Employees"
msgstr "Uusi työntekijä"

#: BackendStrings.php:2636 FrontendStrings.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "In Package"
msgstr "Paketti"

#: BackendStrings.php:2637 FrontendStrings.php:611
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book Now"
msgstr "Varaa nyt"

#: BackendStrings.php:2640 FrontendStrings.php:614
#, fuzzy
#| msgid "Show all locations"
msgid "View all photos"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: BackendStrings.php:2641
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: BackendStrings.php:2642 FrontendStrings.php:616
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "View More Packages"
msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:2643 FrontendStrings.php:617
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "View Less Packages"
msgstr "Näytä viesti"

#: BackendStrings.php:2644 FrontendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package includes"
msgstr "Pakettihinta"

#: BackendStrings.php:2645
#, fuzzy
#| msgid "Employee Profile"
msgid "Employee Price"
msgstr "Työntekijän profiili"

#: BackendStrings.php:2647 FrontendStrings.php:158
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Lisäpalvelujen hinta:"

#: BackendStrings.php:2648 FrontendStrings.php:214
msgid "Subtotal:"
msgstr "Välisumma:"

#: BackendStrings.php:2650 FrontendStrings.php:72
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Maksetaan nyt)"

#: BackendStrings.php:2651 FrontendStrings.php:73
msgid "Left to pay"
msgstr "Jäljellä maksettavaa"

#: BackendStrings.php:2652 FrontendStrings.php:350
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Toistuvat ajanvaraukset:"

#: BackendStrings.php:2654
#, fuzzy
#| msgid "Step Heading"
msgid "Support Heading:"
msgstr "Askel Otsikko"

#: BackendStrings.php:2655
#, fuzzy
#| msgid "Company phone"
msgid "Company Phone:"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: BackendStrings.php:2656
#, fuzzy
#| msgid "Company email"
msgid "Company Email:"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: BackendStrings.php:2667
msgid "Choose Category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: BackendStrings.php:2668
msgid "Choose Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: BackendStrings.php:2669
msgid "Choose Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: BackendStrings.php:2670
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Esivalitut varausparametrit"

#: BackendStrings.php:2671
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Lisää Amelia Booking -lyhytkoodi"

#: BackendStrings.php:2672
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Huomio: Valitse vähintään yksi paneeli."

#: BackendStrings.php:2674
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Esivalitse kuluva päivä"

#: BackendStrings.php:2675
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Valitse luettelonäkymä"

#: BackendStrings.php:2682
msgid "Select Tag"
msgstr "Valitse tunniste"

#: BackendStrings.php:2683
msgid "Select View"
msgstr "Valitse näkymä"

#: BackendStrings.php:2685
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

#: BackendStrings.php:2686
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Lataa varauslomake manuaalisesti"

#: BackendStrings.php:2687
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Lisää elementin (painike, linkki...) tunnus, joka lataa Amelia-lyhytkoodin "
"sisällön manuaalisesti"

#: BackendStrings.php:2688
msgid "Show all categories"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: BackendStrings.php:2689
msgid "Show all employees"
msgstr "Näytä kaikki työntekijät"

#: BackendStrings.php:2690
msgid "Show all locations"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: BackendStrings.php:2691
msgid "Show all services"
msgstr "Näytä kaikki palvelut"

#: BackendStrings.php:2692
msgid "Show all events"
msgstr "Katso kaikki tapahtumat"

#: BackendStrings.php:2693
#, fuzzy
#| msgid "Show all tags"
msgid "Show all packages"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: BackendStrings.php:2694
msgid "Show all tags"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: BackendStrings.php:2695
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Näytä työntekijäluettelo"

#: BackendStrings.php:2696
msgid "Show specific category"
msgstr "Näytä tietty kategoria"

#: BackendStrings.php:2697
msgid "Show specific package"
msgstr "Näytä tietty palvelupaketti"

#: BackendStrings.php:2698
msgid "Show event"
msgstr "Näytä tapahtuma"

#: BackendStrings.php:2699
msgid "Show Type"
msgstr "Näytä Tyyppi"

#: BackendStrings.php:2700
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (oletus)"

#: BackendStrings.php:2702
msgid "Show tag"
msgstr "Näytä tunniste"

#: BackendStrings.php:2703
msgid "Show specific service"
msgstr "Näytä tietty palvelu"

#: BackendStrings.php:2704
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2705
msgid "Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2706
msgid "Class"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2707
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2708
msgid "Step Booking"
msgstr "Askel Ajanvaraus"

#: BackendStrings.php:2709
#, fuzzy
#| msgid "Catalog Booking Form"
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: BackendStrings.php:2710
msgid "Show recurring events"
msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#: BackendStrings.php:2711
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Hakunäkymä"

#: BackendStrings.php:2712
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Varausnäkymä"

#: BackendStrings.php:2713
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM Askelvaraus"

#: BackendStrings.php:2714
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog view"
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: BackendStrings.php:2715
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: BackendStrings.php:2716
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Tapahtumanäkymä"

#: BackendStrings.php:2717
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Asiakaspaneeli"

#: BackendStrings.php:2718
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Työntekijäpaneeli"

#: BackendStrings.php:2720
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - hakunäkymä"

#: BackendStrings.php:2721
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the possibility "
"to search for appointment by selecting several filters so that they could find "
"the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Varausten hakunäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka antaa asiakkaille "
"mahdollisuuden hakea vapaita aikoja valitsemalla useita suodatuskriteerejä. "
"Hakunäkymästä on helppo löytää haluttu palvelu ja ajankohta."

#: BackendStrings.php:2724
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - varausnäkymä"

#: BackendStrings.php:2725
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ohjattu varaustoiminto antaa asiakkaille mahdollisuuden valita palvelu ja tehdä "
"varaus muutamalla helpolla klikkauksella"

#: BackendStrings.php:2728
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Vaiheittainen Varaus"

#: BackendStrings.php:2729
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in order "
"to make their bookings."
msgstr ""
"Vaiheittainen varausnäkymä opastaa asiakkaita useiden vaiheiden läpi varauksen "
"tekemiseksi."

#: BackendStrings.php:2732
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: BackendStrings.php:2733
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
#| "a form of a cataloge"
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a "
"form of a catalog"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: BackendStrings.php:2736
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: BackendStrings.php:2737
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a "
"form of a cataloge"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: BackendStrings.php:2740
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - tapahtumat"

#: BackendStrings.php:2741
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one of "
"the events that you've created on the back-end in a simple event list view."
msgstr ""
"Tapahtumanäkymä on lyhytkoodi, joka näyttää asiakkaille kaikki tulevat "
"tapahtumat ja mahdollistaa ilmoittautumisen tapahtumaan helposta "
"luettelonäkymästä."

#: BackendStrings.php:2744
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - asiakaspaneeli"

#: BackendStrings.php:2745
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Asiakaspaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, joka antaa asiakkaillesi "
"pääsyn omien varausten hallintaan ja profiilitietoihin."

#: BackendStrings.php:2748
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - työntekijäpaneeli"

#: BackendStrings.php:2749
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Työntekijäpaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, jonka avulla "
"työntekijät voivat hallita omia ajanvarauksia, työaikoja, vapaapäiviä, "
"palveluja ja profiilitietoja."

#: BackendStrings.php:2760
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia Profiiliasetukset"

#: BackendStrings.php:2761
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia Käyttäjäasetukset"

#: BackendStrings.php:2762
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Ota Amelia käyttöön"

#: BackendStrings.php:2763
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Ota Amelia-välilehdet käyttöön profiileissa"

#: BackendStrings.php:2764
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Varauslomake asiakasprofiilissa käytössä"

#: BackendStrings.php:2765
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Varauslomake-välilehti käytössä"

#: BackendStrings.php:2766
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Varauslomake työntekijäprofiilissa käytössä"

#: BackendStrings.php:2767
msgid "Booking form type"
msgstr "Varauslomakkeen tyyppi"

#: BackendStrings.php:2768
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Varauslomaketyyppi työntekijän profiilisivulla"

#: BackendStrings.php:2769
msgid "Booking tab name"
msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#: BackendStrings.php:2770
msgid "Book subtab name"
msgstr "Varaa alavälilehden nimi"

#: BackendStrings.php:2771
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Paneeli alavälilehden nimi"

#: BackendStrings.php:2772
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä"

#: BackendStrings.php:2773
msgid "Events List"
msgstr "Tapahtumalista"

#: BackendStrings.php:2774
msgid "Events Calendar"
msgstr "Tapahtumakalenteri"

#: BackendStrings.php:2775
#, fuzzy
#| msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#: BackendStrings.php:2776
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2777
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Luo työntekijöitä WP-käyttäjistä Amelia-työntekijäroolilla"

#: BackendStrings.php:2778
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Luo Amelia työntekijöitä"

#: BackendStrings.php:2779
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Luo Amelia Asiakkaita"

#: BackendStrings.php:2780
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Luo asiakkaita WP-käyttäjistä Amelia-asiakasroolin avulla"

#: BackendStrings.php:2781
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Ota vierasvaraus käyttöön"

#: BackendStrings.php:2782
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Salli varaus ilman kirjautumista ennakkoon"

#: BackendStrings.php:2793 FrontendStrings.php:353
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Osa halutuista aikajaksoista on varattu. Ehdotimme lähimpiä vapaita aikoja."

#: BackendStrings.php:2794 FrontendStrings.php:354
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Lisähenkilöiden määrä: "

#: BackendStrings.php:2796 FrontendStrings.php:922
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia"

#: BackendStrings.php:2804 FrontendStrings.php:364
msgid "until"
msgstr "päättyen"

#: BackendStrings.php:2806 FrontendStrings.php:366
msgid "Each:"
msgstr "Jokainen:"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Add Coupon"
msgstr "Lisää kuponki"

#: FrontendStrings.php:100
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Näyttää siltä, ​​​​että paketeille ei ole tällä hetkellä saatavilla tai näkyviä "
"palveluita."

#: FrontendStrings.php:101
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees are "
"assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Näyttää siltä, ​​että työntekijöitä tai palveluita ei ole luotu tai palveluun ei "
"ole määrätty työntekijöitä tällä hetkellä."

#: FrontendStrings.php:102
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Jos olet tämän sivun järjestelmänvalvoja, katso kuinka voit"

#: FrontendStrings.php:103
msgid "Add services"
msgstr "Lisää palvelut"

#: FrontendStrings.php:104
msgid "employees."
msgstr "työntekijät."

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Varaa"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Varauksen tiedot on lähetetty sinulle sähköpostilla."

#: FrontendStrings.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Asiakkaan aika:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Tämä kuponki ei ole enää voimassa"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Anna kuponki"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Voit käyttää tätä alennuskuponkia seuraavassa varauksessasi: "

#: FrontendStrings.php:131
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Antamasi koodi ei ole kelvollinen"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Used coupon"
msgstr "Käytetty kuponki"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Olet jo varannut tähän tapahtuman"

#: FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:330
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi."

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää palvelinvirheen takia."

#: FrontendStrings.php:148
msgid "employee"
msgstr "työntekijä"

#: FrontendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Booking is unavailable"
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Pudota tiedosto tähän tai valitse lataa"

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Please upload the file"
msgstr "Lataa tiedosto"

#: FrontendStrings.php:162
msgid "First Name:"
msgstr "Etunimi:"

#: FrontendStrings.php:163
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tiedosto on kielletty ladattavaksi"

#: FrontendStrings.php:166
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Korttisi suojauskoodi on virheellinen"

#: FrontendStrings.php:167
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Korttisi vanhenemispäivä on virheellinen"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Korttisi numero on virheellinen"

#: FrontendStrings.php:169
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Postinumero on virheellinen"

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Korttisi vanhenemisvuosi on menneisyydessä"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Korttisi numero ei kelpaa"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Last Name:"
msgstr "Sukunimi:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Lisähenkilöiden määrä:"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Oops..."
msgstr "Hups…"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Payment error"
msgstr "Maksuvirhe"

#: FrontendStrings.php:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: FrontendStrings.php:204
msgid "Price:"
msgstr "Hinta:"

#: FrontendStrings.php:206
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vahvista, ettet ole robotti"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Vahvistus on päättynyt. Yritä uudelleen."

#: FrontendStrings.php:210
msgid "service"
msgstr "palvelu"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Ajankohta ei ole valittavissa"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Odotetaan maksua"

#: FrontendStrings.php:225 FrontendStrings.php:227
msgid "On-line"
msgstr "Saatavilla"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Ajanvaraus poistettiin ostoskorista."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Varauksen lisäämisessä WooCommerce-ostoskoriin tapahtui virhe."

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Liity Google Tapaamiseen"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ajanvarauksen päivä:"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Valitse ajanvarauksen päivä..."

#: FrontendStrings.php:260
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:574
msgid "No results found..."
msgstr "Ei tuloksia..."

#: FrontendStrings.php:265
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Tarkenna hakuehtoja"

#: FrontendStrings.php:266
msgid "results"
msgstr "tulosta"

#: FrontendStrings.php:267
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Search Filters"
msgstr "Aseta hakuehdot"

#: FrontendStrings.php:269
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Valitse sopiva aika"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Valitse haluamasi lisäpalvelut"

#: FrontendStrings.php:275
msgid "Time Range:"
msgstr "Aikaväli:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "To"
msgstr "Päättyy"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Add extra"
msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Any"
msgstr "Kuka tahansa"

#: FrontendStrings.php:297
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Kupongin käyttöraja saavutettu"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Ajanvarausten määrä valitulla kupongilla on"

#: FrontendStrings.php:299
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Ponnahdusikkunoiden esto on käytössä! Jos haluat lisätä tapaamisen "
"kalenteriisi, salli ponnahdusikkunat ja lisää tämä sivusto poikkeusluetteloosi."

#: FrontendStrings.php:313
msgid "Extra:"
msgstr "Lisäpalvelu:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Ole hyvä ja valitse lisäpalvelu:"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Collapse menu"
msgstr "Tiivistä valikko"

#: FrontendStrings.php:318
msgid "includes:"
msgstr "sisältää:"

#: FrontendStrings.php:319
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut:"

#: FrontendStrings.php:323
msgid "Save "
msgstr "Tallenna "

#: FrontendStrings.php:325
msgid "This package has"
msgstr "Tämä palvelupaketti on"

#: FrontendStrings.php:327
msgid "Valid Until:"
msgstr "Voimassaoloaika:"

#: FrontendStrings.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Palvelupaketti Ostettu"

#: FrontendStrings.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Appointments in this package"
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Next Service"
msgstr "Seuraava palvelu"

#: FrontendStrings.php:344
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika:"

#: FrontendStrings.php:345
msgid "Please select"
msgstr "Valitse"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Qty:"
msgstr "Määrä:"

#: FrontendStrings.php:375
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän ajanvarauksen?"

#: FrontendStrings.php:377
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:381
msgid "Select this Employee"
msgstr "Valitse tämä Työntekijä"

#: FrontendStrings.php:385
msgid "Total Amount:"
msgstr "Kokonaismäärä:"

#: FrontendStrings.php:386
msgid "Upload file here"
msgstr "Lataa tiedosto tähän"

#: FrontendStrings.php:522
msgid "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr "Lisäämällä puhelinnumerosi hyväksyt vastaanottamaan viestejä Whatsapilla"

#: FrontendStrings.php:552
msgid "Show from date"
msgstr "Näytä päivämäärästä"

#: FrontendStrings.php:561
msgid "spot left"
msgstr "paikka jäljellä"

#: FrontendStrings.php:562
msgid "spots left"
msgstr "paikkoja jäljellä"

#: FrontendStrings.php:567
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the event"
msgstr ""
"Täällä voit asettaa itsesi Google/Outlook tapahtuman järjestäjäksi.<br> Muussa "
"tapauksesse sinut asetetaan työntekijäksi ja lisätään vieraaksi tähän "
"tapahtumaan"

#: FrontendStrings.php:587
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Ajan varaaminen"

#: FrontendStrings.php:588
msgid "Buffer Time"
msgstr "Puskuriaika"

#: FrontendStrings.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: FrontendStrings.php:652
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Jos haluat muuttaa ajanvarausta, valitse vapaana oleva aika kalenterista ja "
"valitse sitten Vahvista."

#: FrontendStrings.php:657
msgid "Appointments to book"
msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#: FrontendStrings.php:663
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Ajanvarausta ei voi perua"

#: FrontendStrings.php:664
msgid "Booking Closes"
msgstr "Varaaminen sulkeutuu"

#: FrontendStrings.php:665
msgid "Booking Opens"
msgstr "Varaaminen aukeaa"

#: FrontendStrings.php:675
#, fuzzy
#| msgid "Manage Packages"
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja"

#: FrontendStrings.php:682
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Valitse yksi ajanvaraus päivämäärä"

#: FrontendStrings.php:683
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Valitse yksi ajanvaraus aika"

#: FrontendStrings.php:686
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti perua tämän ajanvarauksen?"

#: FrontendStrings.php:687
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Haluatko varmasti perua osallistumisen?"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Haluatko peruuttaa tämän ostoksen?"

#: FrontendStrings.php:704
msgid "Customer Profile "
msgstr "Asiakasprofiili "

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Delete profile"
msgstr "Poista profiili"

#: FrontendStrings.php:727
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all your "
"bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa profiilisi? Menetät pääsyn ajanvarauksiisi ja "
"asiakaspaneelin käyttöön."

#: FrontendStrings.php:737
msgid "Email or Username"
msgstr "Sähköposti tai käyttäjänimi"

#: FrontendStrings.php:752
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Muokkaa osallistujia"

#: FrontendStrings.php:790
msgid "This is recurring event"
msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma"

#: FrontendStrings.php:807
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled it "
"can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Yhdistä Google Kalenteri tänne jotta kun<br/>ajanvaraus on ajoitettu se voidaan "
"lisätä<br/>Google Kalenteriisi automaattisesti."

#: FrontendStrings.php:821
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Virheellinen sähköposti tai salasana"

#: FrontendStrings.php:826
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Lesson Space Linkit"

#: FrontendStrings.php:832
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

#: FrontendStrings.php:833
msgid "Enter your email"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Enter your password"
msgstr "Anna salasana"

#: FrontendStrings.php:836
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Enimmäiskapasiteetti"

#: FrontendStrings.php:846
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Vähimmäiskapasiteetti"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "My Profile"
msgstr "Oma profiili"

#: FrontendStrings.php:868
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about the "
"scheduled appointment."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-ilmoituksen "
"tehdystä ajanvarauksesta."

#: FrontendStrings.php:871
msgid "Back to appointments"
msgstr "Takaisin ajanvarauksiin"

#: FrontendStrings.php:872
msgid "Back to packages"
msgstr "Takaisin palvelupaketteihin"

#: FrontendStrings.php:873
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Ajanvarauksia tässä palvelussa"

#: FrontendStrings.php:874
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#: FrontendStrings.php:875
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "ajanvaraus aikoja jäljellä varattavana"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Tilaus on peruttu"

#: FrontendStrings.php:877
msgid "Book next appointment"
msgstr "Varaa seuraava ajanvaraus"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Continue Booking"
msgstr "Jatka Varausta"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Varatut Ajanvaraukset"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Service info"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: FrontendStrings.php:883
msgid "Package price"
msgstr "Palvelupaketin hinta"

#: FrontendStrings.php:887
msgid "Password is set"
msgstr "Salasana on asetettu"

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "Pay"
msgstr "Päivä"

#: FrontendStrings.php:891
#, fuzzy
#| msgid "Paying now"
msgid "Pay now"
msgstr "Maksaen nyt"

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:909
msgid "Periods"
msgstr "Jaksot"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Price per Spot"
msgstr "Hinta per osallistuja"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profiili poistettu"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Profiili päivitetty"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Employee Profile"
msgstr "Työntekijän profiili"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Purchased"
msgstr "Tilattu"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Linkin sisältävä sähköpostiviesti on lähetetty"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Reschedule"
msgstr "Muuta varausta"

#: FrontendStrings.php:934
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

#: FrontendStrings.php:959
msgid "Send Access Link"
msgstr "Lähetä kirjautumislinkki"

#: FrontendStrings.php:960
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr "Lisää tiliisi liitetty sähköposti ja lähetämme sähköpostiisi pääsylinkin."

#: FrontendStrings.php:964
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "You have appointments for"
msgstr "Sinulla on varauksia palveluun"

#: FrontendStrings.php:966
msgid "Set Password"
msgstr "Aseta salasana"

#: FrontendStrings.php:1000
msgid "Working Hours"
msgstr "Työajat"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom-linkki"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom-linkit"

#: FrontendStrings.php:1019
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Tapaamisen Linkki"

#~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers"
#~ msgstr "Muuta tilaajat Amelia Asiakkaiksi"

#~ msgid ""
#~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia Customer "
#~ "added"
#~ msgstr ""
#~ "Jokaiselle tilaajaroolissa olevalle käyttäjälle lisätään Amelia Asiakas -"
#~ "rooli"

#~ msgid "New Step-by-Step 2.0 Booking form is here"
#~ msgstr "Uusi Askel-Askeleelta 2.0 Ajanvarauslomake on täällä"

#~ msgid ""
#~ "Check out our redesigned Step-by-Step Booking form, with more options and "
#~ "animations and a great user experience for easier use."
#~ msgstr ""
#~ "Tsekkaa uudelleensuunniteltu Askel-Askeleelta ajanvarauslomakkeemme, joka "
#~ "sisältää uusia vaihtoehtoja ja animaatioita, sekä loistavan käyttökokemuksen "
#~ "helppoon käyttöön."

#~ msgid "Sidebar background"
#~ msgstr "Sivupalkin tausta"

#~ msgid "Sidebar text"
#~ msgstr "Sivupalkin teksti"

#~ msgid "Main content background"
#~ msgstr "Pääsisällön tausta"

#~ msgid "Main content heading text"
#~ msgstr "Pääsisältöotsikon teksti"

#~ msgid "Main content text"
#~ msgstr "Pääsisältöteksti"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Tausta"

#~ msgid "Primary text"
#~ msgstr "Ensisijainen teksti"

#~ msgid "Secondary text"
#~ msgstr "Toissijainen teksti"

#~ msgid "Steps list and company email"
#~ msgstr "Askelten lista ja yrityssähköposti"

#~ msgid "Display and label options"
#~ msgstr "Näyttö- ja nimikevaihtoehdot"

#~ msgid "Recurring appointment options and label settings"
#~ msgstr "Toistuvat varausvaihtoehdot ja nimikeasetukset"

#~ msgid "Package list, Appointments"
#~ msgstr "Palvelupakettien lista, Ajanvaraukset"

#~ msgid "Overview, tables, calendars..."
#~ msgstr "Yleiskatsaus, taulukot, kalenterit…"

#~ msgid "Trafft"
#~ msgstr "Trafft"

#~ msgid ""
#~ "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from "
#~ "the authors of Amelia plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Pilvipalvelussa ylläpidettu ajanvaraus ja yritysautomatisoinnin ohjelmisto "
#~ "Amelia lisäosan kehittäjiltä."

#~ msgid ""
#~ "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei tarvitse ylläpitoa, asentamista tai säätämistä, nettisivurakentaja "
#~ "sisällytetty!"

#~ msgid "Support Amelia by enabling this option"
#~ msgstr "Tue Ameliaa sallimalla tämän vaihtoehdon"

#~ msgid ""
#~ "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
#~ "Booking Plugin and spread the word about it."
#~ msgstr ""
#~ "Salli tämä lyhyt kuvaus ajanvarauslomakkeen alla tukeaksesi<br/>Amelia "
#~ "ajanvarauslisäosaa ja jakaaksesi sanaa siitä."

#~ msgid "Provider Details"
#~ msgstr "Tarjoajan Tiedot"

#~ msgid "Use this setting to configure provider details"
#~ msgstr "Käytä näitä asetuksia säätääksesi tarjoajan tietoja"

#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Näytä Palveluntarjoajan Tietojen Asetukset"

#~ msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!"
#~ msgstr "Käytä “AMELIA30” alekoodia ja saa 30% kaikista hinnoista!"

#~ msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium "
#~ msgstr "Päivitä Amelia Lite Premiumiin "

#~ msgid "Grab Yours"
#~ msgstr "Nappaa omasi"

#~ msgid "Promo"
#~ msgstr "Promo"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu"

#~ msgid "Provider Settings"
#~ msgstr "Palveluntarjoajan Asetukset"

#~ msgid "Date created"
#~ msgstr "Päivämäärä luotu"

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Mahdollista talletusmaksu"

#~ msgid ""
#~ "Please check if services and employees are created and connected to each "
#~ "other."
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja tarkista jos palvelut ja työntekijät on luotu ja yhdistettu "
#~ "toisiinsa."

#~ msgid "Select Outlook Calendar"
#~ msgstr "Valitset Outlook kalenteri"

#~ msgid "Number of persons"
#~ msgstr "Henkilöiden määrä"

#~ msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita yksittäiseen ajanvaraukseen saapuvien<br/>henkilöiden "
#~ "enimmäismäärän."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tämän palvelun varaamiseen vaaditun<br/>henkilöiden "
#~ "vähimmäismäärän."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "Ajanvarauksen vahvistamiseen vaadittu henkilöiden vähimmäismäärä on"

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Salli lisähenkilöiden tuominen"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Henkilöt"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "henkilöä"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää asiakas -painiketta"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Ota käyttöön valmiiksi ladattu Vue"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict "
#~ "on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä asetuksella lisäosan Vue JS -skripti<br>ladataan ensisijaisesti, jos "
#~ "jokin toinen lisäosa käyttää Vue JS:ää.<br>Tämä vähentää upotettujen "
#~ "työntekijä- ja asiakaspaneelisivujen ristiriitatilanteita."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Poista lisäosan taulut"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the "
#~ "plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat poistaa lisäosaan liittyvät<br>taulut, kun "
#~ "poistat lisäosan Lisäosat-sivulla"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Anna tilisi sähköpostiosoite, niin lähetämme sinulle linkin sähköpostiisi."

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Et voi käyttää Outlookin kalenteri-"
#~ "integraatiota, ennen kuin SSL on käytössä."

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
#~ "cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>aikaa ei voi peruuttaa "
#~ "tai muuttaa."

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
#~ "be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän voit lisätä muut sähköpostiosoitteet, joihin kaikki ilmoitukset "
#~ "lähetetään."

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Näyttää siltä, ettei Amelian ostokoodi ole voimassa"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the appointment "
#~ "is scheduled it will be<br/>automatically added to your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Voit yhdistää Google-kalenterisi,<br>jolloin kaikki ajanvaraukset "
#~ "lisätään<br>automaattisesti kalenteriisi."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman sijainti"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Sisältäen PayPal-käsittelymaksun"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Kokonaishinta:"

#~ msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgstr "Varatut ajanvaraukset"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "tapahtumat"
